A Contrastive Analysis of Intertextuality of Parody in English and Chinese Advertisement

来源 :吉林大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangbenny918
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
广告作为一种商业促销手段,在商业文明高度发达的社会,在经济大潮已呈现全球化的今天,其重要意义已被全世界普遍认同。对广告语的设计者来说,要使自己的广告语达到最佳效果,就必须努力借助精彩的言语表达在最短的时间、最小的空间里吸引最多的受众,把有关信息最有效地传播出去并让它牢牢地驻留在人们的记忆中。正是基于这种特定的使用环境,具有特殊修辞效果的仿拟辞格受到了广告语创造者们的广泛青睐,成为广告语体中的“明星”和“宠儿”。  本篇论文运用热奈特的互文性理论中提出的“超文性”概念对英汉广告文本中的仿拟实例进行详细对比分析与讨论,从而得出两种语言广告语中仿拟修辞格的相似处与不同处,为广告语的设计者尤其是国内广告语设计者提供建议与指导。通过对仿拟分类与特征对比分析,结果显示在仿语、仿句、仿篇几类中,英汉仿拟广告语中的运用基本是相同的,而在仿词这一类中却有着明显的不同:英语属于表音文字,其文字理据性虽无法与汉语相比,但其形式理据性大大强于汉语,主要表现在英语中有大量的派生词和复合词,因此,英语具有其专门的仿词,词缀仿词,而汉语中却缺乏这种仿词;而汉语具有的声调特点使它也同样存在英语中没有的仿词类型,如同音仿词和近音仿词,这两类都是英语中所没有却独特存在于汉语中;英语的主要优势在于篇章和段落的仿拟方面,词组与单词相对较少,而汉语的仿拟修辞特点表现在:运用修辞技巧时所仿拟的主要是人们熟知的成语、谚语、名言等词组和单词,对于篇章和段落的仿拟相对比较少。但整体来说,无论是从分类上还是从特征层面上分析,广告语中英汉两种语言的仿拟修辞相同点远多于不同点,这也就使两种语言在广告仿拟上达到互相参照,互相学习的可行性行为。  本文还通过对英汉广告中仿拟修辞格特点的分析,运用互文性理论对广告翻译进行分析与探讨,从而指出互文性理论对于广告翻译的可行性与有效性。更为重要的是,互文性理论的研究与应用对于中国广告在创意与设计理念的创新具有重要指导意义。中国广告业的起步还是比较晚的,目前依然处于咿呀学语阶段,应多借鉴一些优秀国外广告,以满足日益发展的中国广告业。
其他文献
阿卡德时期是两河流域文明发展进程中重要的历史阶段,作为两河流域首个统一的地域性国家,阿卡德王国统治了以巴比伦尼亚为核心的两河流域大部分地区,在政治、经济、文化、艺术等
一把烙铁、一架线盘、一个工作台、一双巧手,构成了铁路建设信号专业的配线剪影.多年来,这幅剪影延续着专业匠人的手艺和情思,也展现着信号工人的匠心慧质,见证了我国铁路电
期刊
家电产品节能“身份证”去年已经正式强制实施,根据国家发布的有关规定,空调和冰箱两大类家电产品必须贴上“能效标识”才能上市销售.
近日,记者在福州多家卖场看到,与往年价格战、节能战不同的是,今年各空调厂家都开始主打“健康”牌.尽管空调健康标准至今仍未出台,但丝毫不影响空调品牌对“健康”二字的执
埃利亚斯·卡内蒂是20世纪最重要的德语作家之一。动荡的时代背景和个体的浮生辗转使他离乡背井、四海为家,难以归属的身份使他沦为被忽略的天才。他的作品遭遇了喝彩者众、研
教师专业伦理是教师专业化发展中的重要内容,在规范教师行为、提升教师专业品质方面发挥着重要作用。加强教师专业伦理建设越来越受到世界各国的普遍关注。本文重在研究、分
真正的UHD电视不仅仅是一张4K面板,更重要的是与之匹配的芯片和画质处理技术。电视的屏幕越来越大,而我们对于电视的清晰度要求也越来越高。当屏幕达到50英寸左右时,传统标清的
本文运用韩礼德的语法隐喻理论,对英汉演讲语篇中的语法隐喻现象进行对比研究,特别对其中的概念隐喻和人际隐喻进行了较为系统的比较分析,试图发现英汉演讲语篇在语法隐喻使用方
2019年4月21日,央视新闻频道重磅报道了金台铁路灵江特大桥主跨连续梁合龙的消息,称其为“刀尖上的舞蹈”,而承担灵江特大桥施工任务的中铁十一局二公司金台铁路七标项目经理
期刊