英文判决书中修辞话语的翻译

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:asfaweawrv
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
波斯纳曾言,判决的艺术必然在于修辞。陈望道对修辞进行分类,分成消极修辞与积极修辞。消极修辞注重内容上的意义明确,伦次通顺,注重形式上的对仗工整,安排稳密。在陈述事实时,消极修辞常依据自然和社会关系;在论理时,消极修辞常依据因果和逻辑关系。消极修辞是运用平时的语言和文字去准确甚至精确地进行表述。因此,消极修辞在判决书中的应用十分广泛,而且消极修辞的应用能够提高判决书的质量。相对而言,积极修辞则是借助各种修辞手段,通过引发联想来实现最优的修辞效果。积极修辞是具体的,需要体验的。积极修辞同时也能使判决书语言更加生动形象,易于理解。消极修辞和积极修辞并不是互相排斥,而是相辅相成的。消极修辞和积极修辞时常共同作用在同一个语段中,以构成一份合格优质的司法文书。本次翻译实践报告选用《埃洛尼斯诉美国》这一判决书作为翻译项目的原文。随着社交媒体的兴起与普及,在社交媒体上发帖“威胁”他人是否属于言论自由而受到第一修正案的保护,这是美国联邦法院面临的一个新问题。埃洛尼斯诉美国案是一起涉及网络威胁的案件,也是美国最高法院首次审理社交媒体言论自由的案件,具有重大的意义。根据苏珊·撒切维奇的文本类型,判决书属于以描述性为主,规定性为辅的文本。不同于学术文本,判决书是施事话语。除此之外,在普通法系中,判决书还是具有释罪性和立法性的文本。本次翻译实践报告主要包括四个部分。第一部分介绍了本次翻译任务的背景、重要性和目的,并着重分析了原文的性质和语言特征。第二部分描述了翻译过程,包括如何进行译前准备、时间安排、译文质量控制以及应对紧急情况的手段和准备。第三部分是报告最重要的一部分——案例研究,从消极修辞和积极修辞的两大角度,展示了译者在翻译过程中遇到的翻译困难,以及如何解决这些难题。最后一部分总结了此次翻译实践和实践报告的心得体会。希望此次翻译实践和实践报告能够为未来类似的判决书翻译提供些许参考意见。
其他文献
本文对“海洋与中国丛书”及海洋社会经济史研究给予了高度评价。丛书涉及了福建海洋发展史、海洋渔业经济与渔民社会、近代世界市场互动中的中国东南商人行为、明清海洋移民
虽然意大利语和英语分属于不同的语系,但由于他们分享共同的历史渊源,在现代英语中仍然可以看到拉丁语的许多共同特征。现对意大利语和英语语法现象进行对比。
<正> 烟雾探测器是装备现代飞机必不可少的一种设备,在空中,货舱是人们看不到的地方,但探测器能帮助驾驶员掌握火警情况,以便及时采取灭火措施,确保飞行安全。因此可以说它是
系统性红斑狼疮是典型的自身免疫性疾病,中医药治疗有悠久的历史,本文从红斑狼疮的病因病机、辨证治疗、实验研究等方面近年的研究进展进行综述,为红斑狼疮的深入研究提供参
<正>时间或许能改变很多,却改变不了信念。从26年前选择到煤炭工业学院学习,到出任政府负责煤炭工作的官员;从10年前辞官“下海”经营煤矿,
<正>近年来,山西省晋城市煤炭工业局坚持标本兼治,强化煤矿安全基础管理,狠抓瓦斯治理,积极开展隐患排查,创建安全标准化企业,构建安全生产长效机制,保证
在新的市场形式下,加强建筑施工企业文化建设,对于建筑施工企业的发展、提高建筑施工企业的经济效益、社会效益和市场竞争能力具有十分重要的意义.
目的探讨老年隐蔽性高血压(MH)的检出率和影响因素。方法在参加健康体检的开滦离退休员工中整群抽取年龄≥60岁的人群2814例进行动态血压监测,符合入选标准者2464例,分析其中
本文以2004年甘肃省市州政府评价数据为例,将主成分分析法引入地方政府绩效评估中,对政府绩效数据做处理,从而使得评价结果更趋客观合理。