论文部分内容阅读
本论文题名《<纽约客>的“中国”——以华人英语书写为中心》,旨在跳出华裔文学研究的常规框架,将文学文本放入与一本杂志的“合作”/“合谋”之中,从文本接受的角度,再做界定与考察。笔者试图以资料的客观呈现为第一目标,搭建一个《纽约客》之想象与华人作者自塑文本所共同完成的知识构架。在这条拥有主体性双重“在场”的“书写中国”的线索中,考察华人作者有关中国政治、记忆与欲望的重述,如何围绕“冷战思维的延续”、“国族叙事”和“‘去根’/‘去中国化’意识”三者的此消彼长而逐渐展开。绪论对选题进行界定整理,并评述相关研究成果,阐述论文研究的思路与构想。正文部分分为六章。第一章介绍《纽约客》的总体风格与容量,给予数据统计的同时,介绍杂志的主要版块设置与态度立场,并大致梳理杂志中与美国文学相关的重大事件,来说明《纽约客》作为一本中产阶级的“利基”杂志,如何成为美国文学最理想的中介平台;还将介绍《纽约客》早期对于中国的部分观察,及其从政治及社会现象的角度出发对中国作家及文学的评论,为后续讨论提供一个较为清晰的背景呈现。第二章(20世纪30年代至50年代)将讨论林语堂作为中美文化的传播中介,在《纽约客》的叙述中所经历的身份转变;分析林语堂在中国创办的《论语》与《宇宙风》在体例与风格上对《纽约客》的复制;讨论为何《纽约客》对于林语堂长篇小说的评论,停留在“中国式文学”及“史料”层面的考察;细述林语堂有“反共”因素的旅行笔记《枕戈待旦》,如何在冷战时期盛行“美国主义”的大语境之下,遭到《纽约客》的全面否定。第三章(20世纪40年代至60年代)侧重于讨论黎锦扬作为《纽约客》“小说”栏的第一位华人作者,其书写中对于华埠东方奇景再造的“真实性”是否可靠;并考察《纽约客》与他联手利用与滇缅公路有关的文学想象,所构造出的西南中国整体观。第四章(20世纪40年代至90年代)将梳理《纽约客》通过引介韩素音的三部小说和刊发她的文化报道,来建立她亚洲文化女使节形象的过程;考察《纽约客》如何通过批判她为毛泽东与周恩来传记写作中政治立场的转变,来质疑其政治乌托邦的构想。第五章(20世纪90年代至新世纪前十年)将考察《纽约客》对哈金作品的选取与舍弃背后的文学观念;阐析哈金用“抵达之谜”的核心精神,在书写美华移民时有意违反语言规则,却并未得到《纽约客》认可的背后成因。第六章(20世纪90年代至今)将讨论由《纽约客》一手捧红的新兴作家李翊云早期作品中的国族叙事,并细察她在向《纽约客》长期关注的作家威廉·特雷弗学习,在写作中退回“日常生活”的逻辑,有意“去中国化”后,所达到的文本呈现,讨论“书写中国”历史变迁中的文学隐喻。除结语部分的总结陈述之外,附录将呈现《纽约客》与五位华人作家相关的篇目一览表,以及英语文化界、《纽约客》、和《纽约客》华人作家三者之间的事记比对年表。