论文部分内容阅读
语气是说话人对自己谈论话题真值程度的判断,或是说话人对所说内容可信度的主观评价。用来表达这种主观态度的副词即语气副词。韩语中也有这类副词,但其与汉语既有相同之处也有不同之处。本文以语气副词中的料定类语气副词这一小类为研究对象,料定语气即表示事实结果与预料或期望相符的主观评价。在调查研究汉语料定类语气副词的语义、句法及语用特点的基础上,运用中介语理论、偏误分析等理论,通过对比分析、问卷调查等方法,对韩国留学生习得汉语料定类语气副词“果然、果真、总算、到底”产生的偏误进行了归类及原因分析。全文分为五个部分:第一部分是绪论部分。首先对本文的选题缘由及意义进行了阐述。分别概括综述了汉语学界对语气副词的研究和对外汉语学界对语气副词的研究情况。并对本文研究范围的选定、采用的研究方法、研究理论以及语料来源进行了解释说明。大致交代了本文的基本研究思路。第二部分从语义特征、句法位置及语用功能三个方面对汉语料定类语气副词“果然、果真、总算、到底”四个词语进行的分析研究,并对他们之间的一些差异进行了对比。本文还简单对比了汉韩料定类语气副词在语义和句法方面的差别。第三部分针对汉韩料定类语气副词的不同以及汉语的复杂性对韩国留学生进行了问卷调查。问卷共分为三个部分,共十四道小题。全面考察了韩国留学生对于汉语料定类语气副词的语义、句法及语用几个方面的习得情况。还对问卷中的每道题做出了解释说明以及初步的分析了调查的结果。第四部分通过问卷调查和语料库中的偏误搜集,总结出韩国留学生产生的偏误类型主要有:误代、错序、遗漏、误加。并从母语负迁移、目的语负迁移以及学习策略等因素的影响进行了偏误分析。第五部分针对韩国留学生产生偏误的类型和原因,对汉语料定类语气副词的课堂教学和教材编写提出了一些建议,以期对教学提供帮助。