释意理论指导下语句翻译策略模拟交传实践报告

来源 :辽宁师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gongfangqing
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着人们对全球环境状况的日益关注,发现环境问题并提出科学的解决途径的学术会议在国际舞台上备受瞩目。在此背景下,国际性的环境科学学术会议口译成为了中国学术研究与世界接轨的重要手段。中国环境科学学会学术会议口译可以帮助我们将中国的环境科学研究成果传播出去。因此,掌握并使用适当的会议口译技巧,对于提高翻译的质量有着重要意义。本文以中国环境科学学会2016年学术年会的口译实践为例,以释意理论作为指导,将释意理论中的口译过程三角模型中的三个步骤应用到口译实践过程中。通过对口译实践材料的深入分析,初步探索释意理论对于汉英交传的指导意义,重点关注在汉英交传过程中的语句的翻译策略。通过对句子的分析,解决句子句意不明、句意重复、成分缺失以及句子结构松散的问题,提出了增译和替换、省译法、补译法、变序和分译法四个解决策略。本论文既是对本次模拟交传实践全过程的记录,也是结合释意理论口译过程三角模型对翻译过程进行深入分析的记录,总结了在本次实践中使用到的句子翻译策略,以期对相关学术会议的口译实践提供参考。
其他文献
运用文献资料法、专家访谈法,对射箭运动中信号片的作用、继续用力的特点以及信号片与继续用力之间的关系进行分析,阐述信号片时机、继续用力受心理定向的影响,以期为我国射
随着中国经济的不断发展,中国在世界格局中的地位也在不断提高。特别是在2015年,以中国为主导的亚洲基础设施投资银行的成立,使中国在经济上的发言权更加充分。中国的一带一
<正>学术期刊作为学术研究的信息载体,承担着繁荣学术、传播知识、传承文明的历史使命。人们常说,质量是期刊生存和发展的前提,而要提高刊物的质量,关键是重视编辑人才队伍的
阐述了我国计算机专业学生必须具备较强的计算应用能力。在对计算机应用能力目标体系分析的基础上,提出了计算机程序设计课程体系结构,并对构成课程体系内容的有机联系进行了
影响企业发展和我国经济环境有两个重要的因素:一、企业财务管理;二、企业融资问题。融资是企业财务管理工作中很重要的一个部分。企业的发展离不开资金的支持,所以说企业想
本文通过将建造过程分为建筑材料生产、运输、施工安装、运营维护以及废弃拆除五个阶段,构建碳排放测算模型计算各阶段碳排放量。结合中环学院旧教学楼改扩建项目,对其进行碳
从人类文化的高度,在东西方文化比较的基础上,揭示从易经到老庄哲学的文化走势,即泛类比——同类比——结构类比的思维发展模式。指出其综合思维的本质特征,阐明老庄哲学的文
目的:分析冠心病患者支架植入术后肺部感染的病原菌分布及其对抗菌药物的耐药性。方法:抽取2017年7月—2018年7月期间收治的心脏支架植入术的冠心病患者350例资料,统计资料中
背景有研究提示噻嗪类利尿剂可能对原发性高血压患者糖代谢存在不良影响。目的探讨氢氯噻嗪(HCTZ)与螺内酯或卡托普利长期联用对高血压病患者糖代谢的影响。方法采用多中心、
我国苹果产业近年得到迅猛发展,面积和产量均跃居世界第一,但受病害影响而需喷施大量化学农药,农残污染成为制约果品出口和食用安全的关键因素之一。既要控制病害又要减少用