【摘 要】
:
本报告为一篇汉译实践报告,源文本选自罗里·桑泽兰所著《炼金术:用魔法与科学在品牌、商业与生活中创造不可能》中的第二章。报告针对于翻译过程中出现的问题,讨论了如何利
论文部分内容阅读
本报告为一篇汉译实践报告,源文本选自罗里·桑泽兰所著《炼金术:用魔法与科学在品牌、商业与生活中创造不可能》中的第二章。报告针对于翻译过程中出现的问题,讨论了如何利用诺德功能加忠诚翻译理论来解决翻译问题。本报告主要介绍了该翻译任务的过程,对于翻译问题的分析以及解决过程。报告首先对源文本的背景、内容以及性质作了简要介绍,之后讨论了该任务的整个过程:准备阶段、翻译过程以及校对过程。准备阶段包括选择合适的翻译辅助工具、诺德功能加忠诚翻译理论的介绍以及应用、文本分析过程与任务计划的制定。翻译过程涵盖了翻译过程中的方式方法,包括初译以及自我修改的过程。校对过程则体现了译文的质量控制过程。之后报告在案例分析中根据诺德的翻译理论,对所遇到的翻译问题进行了分析并将其归为实用问题、跨文化问题、特定文本问题以及语际问题四类。最后在总结翻译任务中,笔者回溯了此次翻译任务的整个过程,总结了翻译过程中的几点不足,以及使用诺德功能加忠诚翻译理论来解决该类文本翻译问题时应注意的几点要求,并略谈了未来作为译员应加强的能力以及广告类源文本的研究前景。报告将源文本与目标文本的写作目的、功能以及预期读者均进行了分析,并作为解决翻译问题的主要依据。同时,报告也详细讨论了对翻译问题的分析过程以及解决过程,并且体现了如何将功能加忠诚翻译理论应用于此类文本的翻译任务。
其他文献
受益于交际、认知和载蓄三种功能 ,符号成为人们关注的焦点。作为研究符号的科学学科 ,符号学的构拟肇始于德·索绪尔的学术活动 ,并且从语言符号扩展到时装、电影、身势语等
作为中国文种最多的对外宣传刊物,《人民画报》(各对外文版使用《中国画报》名称)的全体同仁始终自觉地承担着“民间大使”的职责,在采、编、译等工作中,时刻想着读
目的:观察川芎总苯酞对动脉粥样硬化的影响.方法:采用高胆固醇喂饲四周另加牛血清蛋白一次注射的方法,导致家兔产生严重动脉粥样硬化模型,给药组连续给药两周,在试验结束时测
1971年Brunner等人首先利用沙拉新(saralasin)(非选择性肽类-血管紧张素Ⅱ受体拮抗剂-ARB)特异性阻断肾素-血管紧张素系统治疗高血压和充血性心力衰竭获得成功.沙拉新的使用
目的:用简便易操作的方法,完成严重急性呼吸综合征(severe acute respiratory syndrome,SARS)时期的流行病学记录和工作质量监督.方法:采用表格记录的方法,科室督导员全权负
消化道是摄入食物并将其消化、吸收营养、排除残渣的重要系统.要想完成其中的任务,各部分肌肉需要进行协调的运动.
目的:对中药注射剂引发的药品不良反应进行分析.方法:从我院临床报告的163例药品不良反应病例的引发药物、严重程度、损伤类型、主要表现、发生时间进行分析.结果:163例不良
目前临床上常用的支气管哮喘治疗药物有皮质类固醇激素,色甘酸钠和奈多米尔钠等抗炎药物及β 2激动剂,黄嘌呤类和抗胆碱药物等支气管扩张剂.
医疗体制的改革,使县级医院面临着新的挑战,而护理质量的高低,将对医院的生存和发展起着至关重要的作用.护理部的管理水平如何,将直接影响护理质量.县级医院护理部要提高管理
现阶段,越来越多的人参与到篮球运动当中。篮球不仅是一项具有观赏性的运动,同时在运动的过程当中需要频繁的进行身体对抗。运动员自身是否具备较高的对抗技术,是否具备良好