论文部分内容阅读
众所周知,词汇教学在第二语言教学中占有重要的地位,可以说词汇教学贯穿于对外汉语教学的各个阶段以及各种课型当中。然而由于各种原因,词汇教学研究在第二语言教学研究中一直以来都是一个薄弱环节。而在所有的词汇教学问题中,易混淆词又是外国留学生学习汉语的重点和难点之一。因此本论文以对外汉语教学中的易混淆词为研究对象,并对其进行了较为系统的研究。论文共分为六章:第一章是绪论部分,主要交代了本项研究的研究对象、研究范围、研究目的以及研究方法等。论文突破对外汉语教学中单纯从汉语本体研究出发的思维定势,转换视角,基于留学生中介语词语混用的现实进行词语辨析,主要以杨寄洲、贾永芬等编著的《1700对近义词语用法对比》(2005)为语料,并结合教学实践中学生的实际偏误,对易混淆词进行了较为系统的研究。第二章到第四章是论文的主体部分,主要打破了以往那种将所有易混淆词进行一揽子处理的研究方法,从汉语词汇的本体特点与留学生的实际偏误出发,初步建立了对外汉语教学中易混淆词的分类体系,将所有易混淆词分为同义易混淆词、近义易混淆词和其它易混淆词三种类型,并对每类及其所含小类的特点同学生的实际偏误进行了客观细致的描写和分析,然后对其进行了较为详尽的有针对性的辨析,并提出相应的教学策略。第五章是前面内容的一个延续,主要是结合学习者的认知特点和学习规律,提出了易混淆词教学中几点总的教学原则和教学建议。这对解决留学生汉语词汇学习偏误,提高词汇教学效果有重要意义。第六章为论文的结论部分,主要是总结了本项研究所取得的成果以及所存在的缺陷和可拓展的空间等。本项研究希望能为对外汉语易混淆词教学研究视角与教学方法的多样化起一定的推动作用,为对外汉语词汇教学提供一定的参考与借鉴,以促进对外汉语教学理论与实践的发展。