论文部分内容阅读
作为基本情感之一的爱情是人类经验的重要组成部分。鉴于其高度抽象性,人们通常很难进行深入分析。然而认知语言学为“爱情”情感概念的研究提供了新方法。认知语言学家认为语言是反映人类认知思维的重要依据。因此我们可通过分析与爱情有关的语言表达来探讨“爱情”情感的概念化过程。自20世纪80年代以来,中外许多认知语言学家基于概念隐喻理论对“爱情”隐喻进行探究,但很少有人兼从概念隐喻理论和理想化认知模型两方面来对比分析中英歌词语篇中“爱情”隐喻的异同。因此,本文试图采用定量分析与定性分析,以近16年发行的中英流行歌曲歌词为语料,从概念隐喻理论和理想化认知模型的三个子模型角度分别探究中英流行歌曲语篇中爱情隐喻表达的异同及其原因,并尝试从中获得隐喻能力培养的教学启示。本文拟对下面三个问题作出回答:(1)中英流行歌曲歌词中有哪些主要的“爱情”隐喻?(2)中英流行歌曲歌词中“爱情”隐喻有什么共性和个性? (3)这些共性和差异的背后的认知动因是什么?本文所用语料来自2000-2016年间在著名音乐网站如酷狗音乐、百度音乐、搜狗音乐、天天动听等发行的下载量位居前列的中英文流行歌曲各100首,总字数分别为34324和29066,其中的隐喻范式总数为138和136,转喻表达总数分别为19和11。本文采用Stefanowitsch (2004, 2006)提出的“隐喻范式分析法”进行隐喻查找和识别,并根据概念隐喻理论将搜索到的隐喻按照源域进行分类。本文经分析得出以下结论:(1)中英流行歌曲歌词都习惯用具体的源域如“旅行” “电影”“植物”“战争”等来概念化“爱情”。(2)中英流行歌曲歌词中主要存在八种相似隐喻如“爱是旅行”“爱是电影/故事/戏剧”“爱是植物”“爱是战争”“爱是火” “爱是可口的食物” “爱是游戏/运动”“爱是容器中的液体”;四种中文特色的爱情隐喻如“爱是缘分”“爱是月亮”“爱是丝线”“爱是不可分离两事物的统一体”以及四种英文特色的爱情隐喻如“爱是商品”“爱是太阳/光” “爱的对象是神”“爱是互补两事物的统一体”。两种相似概念转喻即“生理反应或生理器官代替爱情” “与眼睛有关的爱情转喻”以及三种相似意象图式如“路径图式” “容器图式” “连接图式”。然而,中英文虽然都用生理反应或生理器官转喻爱情,但英文只用“心”而中文用“心,肝,肺,肠”来概念化爱情。此外,中英文虽然共享三种意象图式,但所用的具体意象和词语存在差异。(3)基于理想化认知模型,本文研究发现,中英文爱情隐喻的相似性是基于中西方共享的身体经验或与世界的体验基础上形成的相同的理想化认知模型,而差异性则是由基于“爱情”情感潜在的中西方不同的宗教信仰、哲学思想、生产方式和民族性格的基础上形成的不同的理想化认知模型造成的。本研究也为二语习得者的语言学习提供启发,启示英语或汉语学习者要了解不同理想化认知模型背后所隐藏的文化差异,从而更好地理解和掌握不同语言文化中隐喻表达的差异,提高自身的隐喻能力。