交替传译中的听力障碍及其应对策略

被引量 : 0次 | 上传用户:physicalboy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
口译包括“听解-记忆-转换-表达”四个基本步骤。其中,听力理解是口译过程中的第一个环节,在某种程度上也是最重要的一个环节。因为译员必须首先听懂说话人在讲什么,才能忠实地将源语所承载的信息转换成目的语。如果译员在听力理解环节出了问题,那么就很难保证接下来的三个环节能够顺利进行了。所以在口译实践过程中对其中遇到的听力理解障碍进行总结及找出相应的应对策略是十分有必要的。口译过程中的听力障碍分为语言障碍和语言外障碍两种。本文在关联理论的指导下,理论与实践相结合,对2013年奥巴马国情咨文模拟交传录音进行分析,对上述两种听力障碍分别进行概括并提出应对策略。其中,语言障碍方面主要对生词、一词多译、专有名词及习语四个方面进行分析概括,语言外障碍方面主要对由对特定主题知识的缺乏和对文化背景知识的缺乏两个方面引起的听力障碍进行分析概括。作者提出的应对策略主要包括做好充分的译前准备、掌握一定的听力技巧,以及平时注意积累相关背景及百科知识等,以提高听力理解过程中找到最佳关联的可能性,从而保证听力理解的准确度。
其他文献
目前,英语语法的教学内容单一枯燥,五年制大专学生的英语底子较差,并且语法课堂的教学活动比较单一,导致学生被动学习,失去学习英语的兴趣.可见,高质量的语法课在英语教学中
目的研究与分析高压氧综合护理模式对早期重型颅脑损伤的影响。方法选取在2015年1月至2018年4月时间内来我院进行治疗的患有早期重型颅脑损伤的69例患者,随后采取统计学科学
<正>我国进入老龄化社会已是不争的事实,这意味着国家、社会与个人都将面临前所未有的严峻挑战。单说养老一项,便足以让人头大。从发达国家的经验来看,肯定有很多老人要搬入
网球运动是一项拥有很高技术含量的体育竞技项目。首先,从生物学的角度来看,良好的技术是力量与控制力的完美结合,并且可以把受伤降低到最小程度。在研究球员及纠正球员的正手击
目的探讨血清HBsAg和HBcAb阳性的非霍奇金淋巴瘤(NHL)患者骨髓或淋巴结乙型肝炎病毒(HBV)表达水平,乙型肝炎病毒是否侵犯其骨髓及淋巴组织。方法将血清HBsAg和HBcAb阳性的骨
1、前言1.1研究背景自杀是一个严重的公共卫生问题和社会问题。据WHO报道,在1950-1995年四十五年里,自杀率增加了60%,2002年全世界估计有877000人死于自杀。自杀未遂者是自杀
随着经济社会发展,冷轧带钢在钢铁工业生产中的地位不断提高,平直度是衡量冷轧带钢产品质量的重要指标之一。冷轧带钢在连续生产过程中,会出现各种各样的板形缺陷,为了获得良好的
江东,吴帝孙权掌权以后,逐渐深化了对史学“鉴于往事,有资于治道”的认知,从而加强了对史学的重视,并在其统治末年,委任太史令丁孚、郎中项峻模拟《东观汉记》体例编纂了《吴书》,此
分别采用聚丙烯接枝马来酸酐(PP-g-MAH)和硬脂酸(ST)作为相容剂,通过熔融共混法制备了PA6/PP(聚酰胺6/聚丙烯)合金,研究相容剂用量对该合金性能的影响。结果表明,随着相容剂
针对管束干燥机的特点,设计基于变频一拖三的干燥机风机自动控制系统,系统采用S7-300PLC控制器,利用STEP 7软件编制自动控制程序,具有机械和逻辑互锁保护功能,保证设备安全可