【摘 要】
:
译者是翻译活动中的主体之一。然而分析历史上对译者的称呼,如“一仆二主”中的“仆”,“翻译机器”,“带着镣铐的舞者”,可以看出译者始终处于原作者的影响之下,译者并没有
论文部分内容阅读
译者是翻译活动中的主体之一。然而分析历史上对译者的称呼,如“一仆二主”中的“仆”,“翻译机器”,“带着镣铐的舞者”,可以看出译者始终处于原作者的影响之下,译者并没有得到应有的重视,译者的主体性也没有得到应有的体现。究其原因是传统翻译理论主要从语言文字层面来研究翻译,尤其强调原作和译作的对比研究,人的因素遭到忽略。随着翻译界的“文化转移”,越来越多的研究者开始注重翻译活动中涉及到的文化问题,而文化活动的主体--译者的作用也开始受到关注。译者主体性这一被长期忽视的课题获得其应有的重视。本文以关联理论为指导,探讨译者的主体性。关联理论是Sperber &Wilson提出的认知语用学理论。关联理论认为言语交际是一种明示推理过程。它从发话者和受话者的角度分别研究言语交际。而翻译也是一种言语交际,译者既是发话者又是受话者。关联理论涉及到的意图划分,认知语境,最佳关联等概念对翻译研究有重要借鉴意义。作者认为关联理论作为一种认知理论突出了人的作用,在它指导下的翻译研究突出了翻译活动中认知主体:原作者,译者和译作读者的三元关系,尤其突出了译者承上启下的关键作用。结合各种文本的例子,作者对译者在最佳关联的寻找和传递,以及对语境的动态操纵的研究中证明译者在关联理论指导下能充分发挥其主观能动性,真正体现出译者在翻译中的主体性。从而也说明译者主体性在翻译研究中应该受到足够重视。
其他文献
党的十四届六中全会《决议》指出:“加强对青少年思想道德教育,是关系国家命运的大事”。处在改革开放和社会主义市场经济新的社会环境中的中学生,其思想道德的建构受到多方面复
长期以来,高中语文阅读教学忽视了对学生个性的培养,造成了学生主体精神的缺失。《普通高中语文课程标准》明确指出:“语文是最重要的交际工具,是人类文化的重要组成部分。工
随着文化体制改革的不断深入和文化产业的快速发展,以科学技术不断进步为支撑,以网络媒体为代表的新媒体迅速崛起并发展壮大,传统媒体面临严峻的挑战。在这种格局之下,媒体如何从
黄石十四中处在城乡结合部,生源结构复杂。同时班级管理中存在很多问题,导致大量的学生情感缺失。 本文通过以上问题的分析,认为实行情感管理才有可能解决十四中班级管理存在
改善胰岛素等多肽类水溶性药物的包封率和口服生物利用度一直是制剂粒子设计中的研究热点和亟待解决的难题。本文以改善胰岛素的亲脂性为出发点,首先将其与两亲性磷脂分子复合
我国《国民经济和社会发展第十一个五年规划纲要》明确提出我国将大力发展现代物流业。该纲要强调要促进企业内部物流社会化,培育专业化物流企业,积极发展第三方物流,要加强物流
本文介绍了监控终端程序代码实现远程升级的实现方法,该监控终端以STM32F103系列单片机为核心,采用现场总线CAN总线作为通信网络;整个系统八包括监控终端和服务器;在监控终端
目的回顾性总结1089例动脉穿刺术后的护理及并发症的预防.方法在术后护理中加强正规的穿刺方法、保持测压管道的通畅等,严格遵守无菌技术,严密观察不良反应及并发症的发生;对
教师队伍流失问题是近年来教师队伍建设遇到的突出问题之一,如何适应社会主义市场经济条件下人才竞争的形势,保持教师队伍的相对稳定,这是摆在农村中小学面前的一个亟待解决的重
利用生物免疫机制及人工免疫系统的相关算法,结合类生物化制造系统模型,建立了一套制造系统免疫监控系统,并运用层次分析模型给出了该免疫监控系统健康评估的策略。对模拟实