中诗韵译研究

来源 :大连理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:victorcaijun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国是诗之泱泱大国。上自诗经,中承楚辞,汉魏六朝诗,至盛唐终成浩浩江河,挟雷撼山,气势惊人;而后至宋词浅酌低唱,亦风情万种,令人赞叹不已;及至元曲之唱词也是诗味十足,让人赏心悦目。到明清年间,虽然诗歌渐趋颓势,但诗歌之根已深扎于国人心中。古典诗词是中国文化的瑰宝,但她不仅仅,也不应该只属于中国。她应当是世界的。如何让外国人欣赏我们的瑰宝,就要借助于翻译这座文化的桥梁。由此看来,中诗英译对于弘扬我们的民族文化,保持中国特有的文化地位,意义深远。 中诗英译,译成有韵还是无韵的英诗,在翻译界是一个论战多年尚未达成共识的问题。韵译派认为韵很重要,应当保留;散体译派认为用韵会因韵损意,不如不用。但两派都没有充分的理论,同时缺乏对两种诗学体系的细致考察,从而形成各执一说的局面。 本论文先回顾了韵译派和散体译派的代表人物及其纷争。然后从韵的功能,韵在中诗英诗中的作用,以及韵译对于文化传播的重要性三方面来论证韵译的必要性。接下来本文比较了中英诗学在韵与韵式两方面的相似与差异,分析了韵译的可能性。最后本文指出了韵译过程中要处理好的五对关系,即韵和意义、句式自然、风格、情感以及节奏之间的关系,解决了这些问题,韵译就能成功。随后得出了本文的结论:韵译是必要的,也是可能的,同时本文通过对五对关系的分析,对如何韵译的问题也做出了一些探索。 本文希望唤起对中诗英译的理论探索,并促进这一领域理论与实践相结合的研究,从而更好的推动文化的交流,让中国诗歌带着美妙的音符走向世界。
其他文献
文章重点从选择适宜品种、适期穴盘育苗、整地配方施肥、起垄铺设滴管、覆盖黑色地膜、定植时间和密度、田间浇水管理、田间追肥管理、田间抗寒管理、病虫害防治和及时精准收
琥珀从古至今都受中外人士的青睐,中国古代认为是“虎死精魄入地化为石”。其实琥珀是古代松、柏、枫等树分泌的树酯经过地壳的变动深埋地下,逐渐演化成的一种天然化石。上
期刊
高层建筑应该根据地质以及建筑设计目标进行基础选型,筏板型是高层建筑在选型经常采用的一种结构,筏板设计也是高层建筑能否具有高水准的重要部分。本文首先对高层建筑基础选型
针对余热锅炉钢结构高强度螺栓在转角法工艺条件下连接,轴向预紧力难以测量和检验,提出了高强度螺栓连接安装质量监督检验的有效方法。通过比较扭矩法和转角法的不同,分析了扭矩
锅炉飞灰含碳量是反映火力发电厂燃煤锅炉燃烧效率的一项重要指标,实时检测飞灰含碳量将有利于指导运行正确调整风煤比,提高锅炉燃烧控制水平;合理控制飞灰含碳量的指标,有利
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
阿庇安《罗马史》与恺撒《内战记》是研究希腊史与罗马史的必读基础史料。由于目前尚未见到将两书进行比较研究的成果,拟对《罗马史》与《内战记》进行比较研究。本文由绪论、正文(共两章)、结语三部分组成。首先,在绪论中,笔者依次对《罗马史》与《内战记》的国内外研究概况进行梳理,阐明该论文的研究目的、意义、创新之处和研究方法。其次,在罗马共和国末期的恺撒与帝国时期的阿庇安经历了迥然不同的生活,二者记录的历史一
《后现代理论:批判的质疑》述介张志斌《后现代理论:批判的质疑》一书(Post-modernTheory:Criticalinterogation)的作者是美国左派思想家斯蒂文·贝斯特(StevenBest)和道格拉斯·凯尔纳(DouglasKelne...
针对深弹传统引信存在的问题,对深弹武器的特点及深弹引信的使用现状进行了分析,建立了传统引信与非触发引信射击效能计算模型,进行了仿真计算和分析,计算结果表明采用声非触
中国古典诗歌源远流长,古典诗歌是中国文化的一个重要组成部分,也是中国古典文化这顶皇冠上最为闪亮的明珠。中国古典诗歌不仅体现了词章之美和思维之美,更为重要的是它们蕴含了