【摘 要】
:
在参考巴黎释意理论的基础上,通过对影响交替传译工作方式的因素进行分析和记者招待会交替传译的个案研究,本文指出交替传译是阐释原语的意义,而不是也不可能是传译原语的语言形
论文部分内容阅读
在参考巴黎释意理论的基础上,通过对影响交替传译工作方式的因素进行分析和记者招待会交替传译的个案研究,本文指出交替传译是阐释原语的意义,而不是也不可能是传译原语的语言形式;交替传译的原则是准确阐释原语的意义,即全面重现原语明示信息的要点、准确阐释原语要点的暗示信息。“阐释”是指理解讲话人想要表达的意义并采用易懂的方式重现原语的意义。“意义”指原语的整体意思,是明示信息和暗示信息的有机结合体,即语言信息和语言外信息的有机结合。交替传译的语言载体---口语,交替传译的心理机制---记忆结构,交替传译的环境,包括传译与交流的同时性、受话人的信息承受力、讲话人的表达能力等,这些因素制约了交替传译的工作方式:交替传译对原语意义进行阐释既是必然的也是可行的。在新闻发布会交替传译的个案研究中,通过分析译者对原语要点和词语的处理发现:译者并没有进行词语对应翻译,而是在理解原语意义的基础上,对原语意义进行阐释。明示信息的要点是意义单位的外在依据,要点所传递的暗示信息是讲话人的意图所在。因此,要正确传译原语的意义,必须全面重现原语的要点、准确阐释原语要点的暗示信息。
其他文献
目的了解居家高龄老人的经济、安全照护需求状况及其家庭、社区、社会因素,为采取支持性应对措施提供依据。方法于2016年7月—2017年1月采用分层随机整群抽样方法选取河北省
北京香格里饭店三层以上为标准层,其高层部的一部分柱子和底层柱子不在同一铅直线上。上部结构受力后,借助于三层(设备层)的三角形构架,将上部荷载力向两侧分散而传至下层柱
巨灾期权定价理论的滞后是阻碍其市场发展的重要原因之一。利用保险精算原理为巨灾期权定价具有一定优势,并可以借鉴寿险精算中的生命表技术来编制巨灾指数分布表。本文首先
安顺市属典型的喀斯特地貌,水土流失普遍存在,石漠化现象严重,生态十分脆弱。回顾了全市开展水土保持生态建设的基本情况,介绍了全市开展水土保持生态建设取得的成效,分析了
<正> 早在30年代以前,有宗周钟,其铭文中有“(害夫)”字。郭沫若同志以为该钟是西周昭王时器,“(害夫)”字应是西周昭王的名字“瑕”。而唐兰同志则以为是西周厉王时器,“(害夫)”
<正>荣荣的三影堂再次以荣荣的展示方式,于1月2日郑重地展示了当代艺术家艾未未1983年~1993年在纽约学习生活期间所拍摄的有关自己日常生活的几百个片断。
中国是世界上最大的烟草生产国,约占世界总产量的30%,但是烟草生产的机械化程度不高,烟草种植的机械化和高效化变得日益重要。目前,我国已经出现了各类对于烟草移栽的半自动
<正>浚县古称黎阳,位于河南省北部,是国家级历史文化名城。这里历史悠久,文化底蕴丰厚。远古的遗风形成了独特的民族民间文化,是中原文化乃至中华民族黄河文化不可或缺的重要
随着电视制作实践的深入,电视字幕在电视节目构成要素中的地位逐渐变得清晰明确。在二十世纪九十年代以前,字幕一直是作为画面(图像)元素的一部分进行研究,《中国广播电视学
<正>Google Glass是由谷歌公司于2012年4月发布的一款"拓展现实"眼镜,它具有和智能手机一样的功能,可以通过声音控制拍照、视频通话和辨明方向,以及上网冲浪、处理文字信息和