【摘 要】
:
杜卡迪是一家意大利摩托车制造商,其产品在全球多个国家和地区都享有盛誉。该公司将于2021年9月10日至13日在成都举行发布会活动,因此2021年6月发起了招标。成都雨婷众创文化传播有限公司为该项目的投标人之一,受该公司的委托,作者担任了此项目讲标会的口译人员。基于这一远程会议口译实践,笔者撰写了此实践报告。由于商务口译员在口译活动中具有很强的目的性和跨文化交际意识,他们会不自觉地显示出自己的显身性
论文部分内容阅读
杜卡迪是一家意大利摩托车制造商,其产品在全球多个国家和地区都享有盛誉。该公司将于2021年9月10日至13日在成都举行发布会活动,因此2021年6月发起了招标。成都雨婷众创文化传播有限公司为该项目的投标人之一,受该公司的委托,作者担任了此项目讲标会的口译人员。基于这一远程会议口译实践,笔者撰写了此实践报告。由于商务口译员在口译活动中具有很强的目的性和跨文化交际意识,他们会不自觉地显示出自己的显身性。因此,狭义上的商务口译中译员的显身性和角色问题应受到重视。本报告总结了笔者在此次口译中面临文化差异和交际受阻等造成的困难,并探讨了如何在任文教授提出的译员显身性三角色(即把关人、共同对话者和协调者)的指导下,采用委婉表达、信息过筛、修正、解释、创造或打断话轮等策略来解决这些困难。本报告通过案例分析得出了以下结论:在商务口译中,译员应当意识到自己的显身性,并且在适当的情况下发挥“把关人”、“共同对话者”和“协调者”的角色,对不当话题和表达方式进行适当把关,在必要的时候参与到交际中,并且适当地协调交际进程,以保证交际活动能够顺利展开和推进。此报告以期为作者今后的学习提供经验和参考,并且让读者对口译人员在商务口译中的显身性有更深的了解。
其他文献
如今的教学更加重视学科育人理念的发挥,具体到信息技术教学中,教师需要通过多种方法培养学生信息技术素养。项目化教学是一种以项目为学习单元的学习活动,其更有利于突出学生的中心地位,让学生在实践活动中养成良好的素养与品德,充分满足新课标理念下学科育人的要求。
目的 研究探讨“鲶鱼效应”联合思维导图模式护理对系统性红斑狼疮(SLE)患者疾病复发率及狼疮活动指数(SLE-DAI)的影响。方法 选取2020年01月~2022年01月收治的250例SLE患者分为对照组、观察组,各125例。对照组以常规护理干预,观察组增加“鲶鱼效应”联合思维导图模式护理。评估比较患者的SLE-DAI评分、负性情绪、睡眠质量、生活质量评分、护理质量评分、复发率、依从性、满意度。结
初中数学的知识之间都是有联系的,所以学生对于数学的思维要有整体性,不能是零散的,这样不利于学生养成良好的自主学习习惯。因此,初中教师要使用小组合作的形式来提高学生思维的整体性,使用多媒体技术等新型辅助教具使学生能够更加深入地理解数学知识。该方式不仅能提高教师的教学效率,同时还可以推进师生、生生之间的关系,可谓是一举两得,文章对在初中数学教学中优化小组合作学习的策略这一问题进行了分析。
ChatGPT作为一种新型聊天工具,其应用已不仅仅限于聊天,而对政治、经济、文化、教育等领域产生巨大的影响,进而也影响到网络政治传播领域。从可能性维度来看,ChatGPT将对网络政治传播进行新赋能、新赋权,使网络政治传播出现悖论性拓展。它既为网络政治传播带来新的提升,也使网络政治传播具有异化的趋势;既为网络政治传播技术带来颠覆性与革命性的变化,又给网络政治传播带来新的挑战;既给网络政治传播带来确定
农村集体经济审计是监督和评价农村最为关键且敏感的财务问题,这一活动关系不同主体的经济利益。在社会层面,审计可预防并打击财务违法行为,解决社会矛盾;在民众角度,审计可以揭示最为关心的农村财务问题,发挥释疑解惑价值;就政府而言,审计能够为决策服务,全面了解农村经济状况;另外,就审计对象来讲,农村集体经济中的审计可以更好地澄清是非。然而,新时期农村集体经济审计尚未成熟,存在多种制约因素。要充分发挥其对相
福建清流钓友来信询问有关圆吻鲴的知识.我们特请淡水鱼专家张玉玲先生介绍如下。 ——编者
由于目前的现场管理方法在设备各生产环节的质量控制效果不佳,导致石油钻井机械设备性能极易损坏,影响了石油钻探的生产效率,研究石油钻井机械设备质量控制及现场管理。通过设备各生产环节质量控制,抽检设备质量,采集设备信息;定期检查石油钻井机械设备性能,了解设备运行的时间特征,记录设备检查情况;石油钻井机械设备故障分析与维修,记录各石油钻井机械设备的损坏和故障情况;基于智能监控现场管理设备,模拟钻井现场井喷
BAS系统属于极具代表性的高效自动化系统,对各类运行工况的适应能力强,运行效率高,逐步在地铁建设中取得应用。文章以福州地铁1号线工程为例,通过对原有空调系统运行模式分析,了解节能改造的内容,重点提出5点节能控制策略,以期精细控制地铁能源,提高资源利用水平,推动地铁系统的长效发展。
近年来,受新冠疫情的影响,越来越多的国际会议出于抗疫的要求都不得不借助网络,转而采用远程会议的形式。在此背景下,远程会议口译需求大幅增加,而这一特殊的工作环境对译者素质也提出了有别于现场口译的更高要求。2021年4月26日至4月28日,亚行通过Zoom平台对江西萍乡城乡基础设施综合发展项目开展远程检查,笔者作为译员非常有幸地参与了此项目,为会议的顺利召开提供远程交传服务,为期三天。基于此次口译任务