【摘 要】
:
本文以“possessory lien”的汉译为例,分析及评价在《中华人民共和国海商法》(1993)起草过程中,应当如何选择恰当的汉译策略对其进行翻译。作者通过分析普通法系中、大陆法
论文部分内容阅读
本文以“possessory lien”的汉译为例,分析及评价在《中华人民共和国海商法》(1993)起草过程中,应当如何选择恰当的汉译策略对其进行翻译。作者通过分析普通法系中、大陆法系中以及《中华人民共和国海商法》(1993)的法条或定义中出现的“possessory lien”的误译和乱用现象,认为应当采用异化策略翻译法律术语“possessory lien”。为了进一步说明选择异化策略的原因,作者引出了三个选择标准:文化主导因素、翻译目的以及“possessory lien”的法律根源。凭借三个选择标准,对“possessory lien”进行综合分析,揭示出对于“possessory lien”的汉译,应该选择异化译法,而不是归化译法,即翻译为“占有优先权”,而非“留置权”。作者通过研究“possessory lien”的翻译,发现“占有优先权”与“留置权”虽然只有几字之差,却导致了法律学者在适用中国《海商法》时,不能正确地解读“留置权”这一重要概念。本文的分析与研究对于解决这一难题,提供了一定的参考价值。
其他文献
背景与目的:乳腺化生性癌十分少见。对此,本文旨在探讨乳腺纯上皮化生性癌的病理和临床特征以及治疗。方法:回顾性分析1997-2007年9例在我院治疗的女性乳腺纯上皮化生性癌病
效率与公平的关系问题一直是经济学研究领域和社会实践领域一个无法回避的重大问题。随着我国经济体制改革尤其是国有企业改革的进一步发展和社会结构的急剧转型,社会不公引
英汉两种语言均含有丰富的带有隐喻的饮食习语。人类具有共同的认知方式,英汉饮食习语有很多隐喻相似性。由于文化差异,各自又带有鲜明的文化特色。以英汉语言中与饮食有关的
本文首先介绍了我国个人所得税自行纳税申报现状,其次根据我国个人所得税的实际情况从征收模式、税率、税负、征管制度、功能等方面分析了其存在的问题,最后结合我国实际情况
陆深(一四七七—一五四四),初名荣,字子渊,号俨山,今上海市人。明弘治十八年(一五○五)举进士,改庶吉士,授编修。嘉靖中为太常卿,兼侍读,后进为詹事府詹事致仕,赠礼部侍郎,
<正> 中国历史到了隋唐,随着魏晋南北朝分裂局面的结束,一个新的统一的中央集权政权,继秦汉中央集权国家之后,是再度出现了。出现之后,还在徐徐强化。我们就封建政权是地主阶
陕西省博物馆所藏新莽钱范师小群陕西省博物馆收藏的新莽钱范,其中一部分,有关研究文章曾有著述①,但对其型制特征描述简略,有的文字与附拓张冠李戴②,以致于以讹传讹③,测量的数据
全球定位系统(GPS)可以向全球用户提供位置、速度和时间信息,在航空航天、海上及陆地等许多领域,特别是军事领域得到了广泛的应用,成为一种主要的导航手段。但是GPS系统的高
目的:观察对脊髓损伤患者进行系统康复教育和治疗的疗效。方法:对30例脊髓损伤后患者进行康复教育和康复治疗,在治疗前后用美国脊髓损伤协会(ASIA)的脊髓损伤积分评定量表和B
经理层股票期权激励制度作为一种旨在协调统一现代企业制度中所有者与经营者的利益目标、鼓励经营者关注公司长期发展的激励计划,已成为上市公司长期激励工具。我国经理层股