从语言和超语言角度评《简·爱》两译本

来源 :四川大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xtwjun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《简·爱》是十九世纪英国女小说家夏洛蒂·勃朗特(1816-1855)的代表作之一。它通过描写简·爱和罗切斯特先生之间曲折的爱情故事,塑造了一位敢于同命运和习俗抗争,追求独立、平等、自由的坚强的女性形象,同时也揭示了宗教的虚伪,贵族的奢侈、冷酷与造作。自问世至今,这部小说始终影响着一代又一代的读者,使他们不断从中汲取力量,去发展自身,实现自我。中国读者从简·爱身上学到了她的独立精神。读者的厚爱促使《简·爱》的译本不断在中国问世。迄今为止,《简·爱》的中译本有十几种之多,其中以李霁野和黄源深的译本较为有名。它的第一个全译本由李霁野翻译,首先作为《世界文库》单行本印行,然后以《简爱自传》为书名,由文化生活出版社印行,改名为《简·爱》后不断再版。二十世纪八十年代,李霁野重译了《简·爱》。李译本深受读者欢迎,获得成功。由译林出版社出版的黄源深的译本也颇具影响,上海教育出版社还出版了由黄源深加注的《简·爱》原著。读者对黄译本推崇备至,其译本大获成功。读者对如何欣赏、选择不同译本兴致盎然,对《简·爱》译本的评论也应运而生,但大多数评论者单纯从语言的角度评价译文,得出孰高孰低的简单结论,而未探究导致差异的深层原因。因此,本文尝试从语言和超语言角度对《简·爱》两译本(李译和黄译)作全面的评析,指出不同的历史时代、意识形态、赞助人、主流诗学影响到译者的翻译观点和翻译策略,进一步影响到译文,同时对译本从语言、风格和文化上加以分析,以证实本文作者的观点,从而得出结论:不同的译本,只要能体现
其他文献
屈光不正患者到医院验光,希望医生能精确量出患者的屈光度。如何做到验光准确并给患者配戴一个舒适的眼镜,已经成为医务工作者不懈努力的动机。基于上述原因,许多学者和医务
<正> 近年来,由于胃镜、食管镜检查的普及,返流性食管炎的检出率明显增多,笔者应用自拟消炎护膜方治疗该病患者30例,近期疗效满意,现报告如下。
礼貌是人类文明的体现,是社会秩序的根基,也是人们相互合作的前提。 礼貌是人类各群体共有的社会现象。由于它在人类交际中的地位至关重要,礼貌现象一直倍受人们关注。在
目的:研制一种可溶性血管内支架辅助血管断端吻合,并检测该支架在血管吻合的过程中对血管内膜的影响。方法:选用高纯度低分子量明胶为主要原料制备血管吻合用支架,利用该支架
绘本以其精彩纷呈的画面少量文字深深吸引着儿童,总结分析一些绘本在美术教学中的利弊。阅读绘本不仅可以增长各学科的知识还能满足于儿童精神世界的需求,讲述童话绘本在小学
最近,我们研制完成了一套核医学影像系统,它基于通用PC机,功能完备,使用灵活.本文描述了该系统的整体结构,重点介绍了其图像处理部分,包括图像显示、图像处理、临床分析规程
开发一种以一片89C51单片机、一个精密正弦波发生器和一个高压恒流输出电路为核心,可产生3种不同频率(2000Hz、250Hz和5Hz)的正弦波精密恒定电流输出的感觉神经定量测定仪.其
本文在较深入系统研究总结了旬北地区志留系铅锌矿床地质特征与地球化学特征的基础上,重点研究了其成矿规律,并提出了今后该地区的找矿方向。 根据铅锌矿产出的具体层位以
机电管理是综合性的人与物的管理,是煤矿重要管理体系之一,是煤炭企业提高经济效益的重要条件。近年来.煤矿的机械化程度不断提高,由于煤矿生产条件和生产环节的复杂性,机电设备的
目的分析血清前列腺特异性抗原总量(tPSA)、游离前列腺特异性抗原(fPSA)、fPSA/tPSA与良性前列腺增生(BPH)、前列腺癌的相关性。方法采用化学发光免疫法对健康体检者(正常对照组)、BP