论文部分内容阅读
词汇教学历来在国际汉语教学中占有重要地位。而随着国际汉语教学体系的愈加完善和成熟,笔者发现一直以来作为教学难点和重点的“同义词辨析”问题有了新的观点和研究成果,即“易混淆词辨析”。本文立足于国际汉语词汇教学的实际需要,以张博先生提出的“易混淆词”这一概念为基础,简要介绍易混淆词在国际汉语词汇教学中的研究现状,结合最新的《汉语国际教育用音节汉字词汇等级划分》,通过交叉比对,分析易混淆词具有的特点从而阐释易混淆词研究在国际汉语词汇教学中存在的合理性和必要性。同时根据自身的海外教学经验,通过对智利圣托马斯大学孔子学院学生的汉语学习情况进行调查和分析,得出关于智利学生易混淆词学习方面的相关结论,希望能为易混淆词的海外教学提供一定的帮助。本文共包含五个部分:第一部分主要介绍研究的背景、目的、意义以及方法和思路。同义词辨析一直是国际汉语词汇教学中的重点,但随着研究的深入和发展,我们不难发现,在国际汉语词汇教学中,我们更应从学习者的立场出发,以中介语为基础,采用更适宜教学实践的“易混淆词辨析”。因此本文以国际汉语教学的视角,结合《等级划分》一级词表,目的在于找出最新的汉语国际教学大纲中易混淆词的特点,总结其类型,并希望通过整理和研究能够给出具有针对性的教学建议;同时,也将易混淆词的理论研究与教学实践相结合,得出西语为母语的汉语作为第二语言学习者易混淆词的使用特点和规律,从而分析易混淆词及其辨析在汉语作为第二语言学习者的学习过程中的重要性及合理性。第二部分为易混淆词的研究现状和重要性说明。根据前人的经验,梳理总结出易混淆词从出现到当前发展过程中的研究成果和研究倾向,可以发现当前的易混淆词研究主要在易混淆词的词典编纂、语料库中的易混淆词及针对不同类别易混淆词的辨析和教学方法共三个方面上。然而,通过整理和分析我们也不难发现,目前的研究多数未将易混淆词按汉语作为第二语言学习者的汉语水平进行划分,这使得研究的层次针对性不够,这也是我们在以后的研究中应关注的地方。第三部分为实践教学中易混淆词的调查研究,既包括对使用教材中易混淆词的研究,也包括对智利汉语学生易混淆词学习情况的调查研究。前者采用语料分析的方式,后者采用问卷调查的方式,并结合实际教学中学生反馈的语料,最后对调查结果进行了全面细致的数据分析,从而得出了关于智利学生学习汉语时,易混淆词的具有一定普遍性的特点。第四部分是关于易混淆词的分类和辨析方法及其教学建议。主要以《等级划分》为纲,以教材和问卷调查结果为重要语料来源,根据前一部分得出的结论对已找出的易混淆词进行分类和分析,并结合张博先生之前所作的研究,给出相适宜的针对智利学生的教学方法,以期能对一级词汇表中易混淆词的相关研究和海外易混淆词教学提供帮助。此外,从教师、教材、学生三个角度出发,给出有关易混淆词教学中不同角度的针对性的建议。教师应未雨绸缪,结合教材总结和预想易混淆词,并结合专业知识以最适合的方式向学生讲解易混淆词;教材编写上应注意对于易混淆词进行区别性的翻译以及适当的补充说明;学生自身应加强对于易混淆词的学习,遇到问题时应及时请教老师,避免将问题“化石化”。第五部分为结语,是对全文观点、结论进行的概括和总结。