交际翻译理论视域下科技新闻汉译英的翻译策略

来源 :北京理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:neverer123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,中国在科技方面取得了巨大进步,而科技信息的传播也由此日渐受到重视。如何将我国的科技新闻准确及时地传达给国外读者,让其更加了解中国科技发展的动态,已成为广大译者的一项重要任务。本报告基于作者的科技新闻翻译实践,以纽马克交际翻译理论为指导,旨在为科技新闻翻译提供一定的翻译策略。交际翻译理论的核心是语义翻译和交际翻译两种基本翻译策略。在语义翻译中,纽马克认为译者应结合源语语义并在句法结构允许的条件下,使译文和原文的形式更为接近。它较为客观,强调译者必须忠于原作者并服从源语文化,其表达形式因源语与译语之间的区别而显得较为复杂和笨拙。在交际翻译中,纽马克认为译者应打破源语语言结构的束缚,从而使译文达到交际的目的。它较为主观,注重译文读者的反应,使源语屈从于译语和译语文化,不给读者留下疑点与晦涩之处,表达方式显得较通顺、简朴、清晰。本报告首先对科技新闻的文本特点进行了研究总结,分析了交际翻译理论指导科技新闻英译的可行性,并在此基础上给出了一些科技新闻英译的策略,包括以下几种:第一,去掉源语中句意重复冗余的信息,为目标读者挑选主要信息。第二,为目标读者补充重要背景信息,以增添科技新闻的“可懂性”。第三,在词汇方面,科技新闻可选择简短简洁小词,并在必要的时候进行词性转换,以符合英语科技新闻的“可读性”。第四,在句法方面,科技新闻可化零为整地将汉语中的松散小短句转化为长句,也可根据意群重组句子结构以使得新闻语言更为流畅和主次分明,还可以利用“插入法”处理句中解释性成分。
其他文献
本文以聚氧化乙烯/碱金属盐体系为研究对象,通过多核固体高分辨核磁共振技术、XRD、电化学阻抗谱等方法,对聚合物电解质的相结构、分子运动性等方面进行了系统的研究。得到如
目的解决儿童安全座椅设计方案评价过程中的主观性和片面性等问题,获得科学的设计方案。方法依据文献研究和用户与专家问卷找出消费者选购产品时考虑的需求点和问题点,初选出
在保护非物质文化遗产已成为国策的今天,现实要求我们在学术研究方面必须迎头赶上,要在开展实地调查的基础上发展、深化理论研究,建立起具有中国特色的文化学理论体系。对于存在
本文简要叙述日本汉方医学保存运动及其时代背景,利用中日文献记载和保留在日本的文物资料,对清公使馆成员、特别是公使馆参赞官黄遵宪与这一运动的领导者们之间的文化交流与
体内存在多种修复DNA损伤的机制,核苷酸切除修复(NER)是最重要的DNA损伤修复系统,着色性干皮病基因组C(XPC)是NER系统的重要成分,它与HHR23B形成复合物,参与DNA损伤识别和NER的启动,其
在单位日常经营活动中,为了保证能够正常有序的运转,对于内部的职能进行监督管理,对于信息的可靠性和真实性有效监督,实行了内部控制手段。随着信息技术的进步,我国的会计工作实行
要想使电大具有生命力,就要整合优秀资源,加强基层教师队伍建设、优化教师队伍建设和教师结构、规范教学过程管理,建立教学质量保证长效机制。
《企业会计准则——借款费用》(以下简称“借款费用准则”)规定,在应予资本化的每一会计期间,利息的资本化金额的计算公式为“每一会计期问利息的资本化金额=至当期末止购建固定
由于财政预算执行、财政决算和其他财政收支活动有别于其他财务收支及其有关的经济活动,因此,财政审计与其他审计相比,在审计主体、审计对象、审计目标、审计内容、审计依据、审
目的:探讨对行内镜下高频电凝电切术的胃肠道息肉患者进行中医护理的临床效果。方法 :对2012年12月~2013年11月期间在我院接受内镜下高频电凝电切术治疗的80例胃肠道息肉患者