《红楼梦》林黛玉话语中句末语气助词的英译研究

来源 :广西民族大学 | 被引量 : 3次 | 上传用户:gouridzmhuiyouren
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《红楼梦》英译研究蔚然成风。近年来,不少学者力图运用各种理论对《红楼梦》的英译进行多角度的研究。但值得注意的是,尽管《红楼梦》的会话翻译研究做得比较深入,但人物语气助词的英译研究仍属新领域。汉英语气系统不尽相同。语气助词属汉语之特有,英语中没有完全等同的词类。语气词,尤其句末语气助词是汉语中表达语气的一个主要方式和显性标志,在揭示交际场合中交际者的社会地位、性格特征以及交际者之间的相互关系方面起着重要作用,集中体现出各种各样的人际关系。然而,经过跨语言与文化的翻译之后,这些句末语气助词的人际意义是否还能保留,在一定程度上影响着译文的质量。因此,句末语气助词的英译对人际意义的研究有着不可忽视的作用。同时,国内外学者研究语气助词多集中在语气助词的翻译策略,以及评判语气助词在翻译中的得失,故人际意义理论可以为句末语气助词的英译研究提供一个新的视角。此外,在人际意义框架下,语言的情态值高低与权势和等同关系密切相关,故情态值、权势和等同关系亦可让我们对句末语气助词的英译有新的认识。本文拟选取《红楼梦》林黛玉话语中句末语气助词为研究对象,以人际功能为出发点,利用交际中的权势和等同关系,通过对比分析《红楼梦》两译本——霍克思译本和杨宪益夫妇译本对林黛玉的句末语气助词的翻译,考察句末语气助词所传达出来的人际意义在翻译中的体现,并对人际意义的跨文化建构进行阐释,同时也希望可以为汉语语气词英译的系统研究进行一定的先期探索。
其他文献
文章针对延边大学外国语学院2014级通用学术英语的教学现状,从2015级开始主要从完善教学内容、探讨教学方法和优化评价体系入手进行了改革。通过教学改革,学生对教学的总体满
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
卢仝是唐代著名诗人,他所以能被尊为仅次于荼圣陆羽的“亚圣”,除了《七碗茶歌》的艺术造诣和审美观照横绝一时而几乎无人超越外,还在于被历代文人拿来为我所用,为我化用。卢仝的
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
中国是一个拥有5000年悠久历史的文明古国。它神秘而古老的人类文明每年吸引着全球各地的游客。那些流传至今的稀世瑰宝,不论珍藏地上或深埋地下,都似一位带着古老人类文明信息
本文是建构主义教学模式与英语专业学生能力培养的实证研究。笔者以建构主义理论为理论基础,并以实际教学过程中的精读课进行教学尝试。笔者以佳木斯大学外国语学院2008级英
单硝酸异山梨酯主要的药理作用是舒张血管平滑肌,导致血液聚集外周,静脉回流减少,降低全身血管阻力和动脉压,减少心脏后负荷.单硝酸异山梨酯还可直接扩张冠状动脉,因此,服用单硝酸异山梨酯后的综合作用是减少心脏负荷,改善心肌氧的供需平衡。
目的实验研究桂枝二越婢一汤组合方剂的解热作用。方法以干酵母复制大鼠发热模型,观察桂枝汤、越婢汤及其合方桂枝二越婢一汤的解热作用,以证实其合方中与方间存在着功效的相加