【摘 要】
:
历史文献是历史研究的重要文本来源。近年来,国内开展了大量日文文献翻译工作,这对还原历史,解读历史,澄清史实,推动历史研究具有重要意义。但这些工作主要集中在翻译实践领域,而在历史文献的翻译研究层面却尚不多见。因此,开展日文历史文献的翻译研究具有很强的现实意义。本文中,笔者以《东部内蒙古开放通史》这一历史文献作为翻译文本,开展历史文献翻译实践研究。在文本类型翻译理论的指导下,基于交际翻译法,综合运用直
论文部分内容阅读
历史文献是历史研究的重要文本来源。近年来,国内开展了大量日文文献翻译工作,这对还原历史,解读历史,澄清史实,推动历史研究具有重要意义。但这些工作主要集中在翻译实践领域,而在历史文献的翻译研究层面却尚不多见。因此,开展日文历史文献的翻译研究具有很强的现实意义。本文中,笔者以《东部内蒙古开放通史》这一历史文献作为翻译文本,开展历史文献翻译实践研究。在文本类型翻译理论的指导下,基于交际翻译法,综合运用直译、拆译、分译等翻译技巧,对翻译时出现的问题提出相应的解决策略,力求做到忠于历史、忠于文献、忠于原文。在保证译文内容准确的基础上,做到行文流畅、符合译入语的表达习惯。本文主要由五部分组成,第一部分为先行研究、文本介绍及译前准备。第二部分基于先行研究及文本的特点,总结历史文献的翻译原则及对相关实践理论的介绍。第三部分为翻译过程中的问题及解决方案。主要包括对单词、伪满洲国时期日语历史文献的语言表述问题以及文献资料识别不清时的处理等内容。第四部分为结束语,对本次实践研究进行总结,归纳不足之处及未来研究方向。最后是参考文献及附录部分,附录1是总结的专有名词单词表,附录2是翻译原文,附录3是翻译译文。本文旨在通过对这一历史文献的翻译研究,了解历史文献的翻译方法,为今后的翻译实践积累经验,为历史文献的翻译提供思路。
其他文献
目的观察蓝芩口服液治疗青年上气道咳嗽综合征(UACS)引起的慢性咳嗽的疗效。方法将73例慢性咳嗽随机分为2组,对照组35例以常规西医治疗方案,治疗组38例在对照组基础上加用蓝芩
目的通过对手外伤感染创面细菌培养结果进行菌种分布和耐药情况分析,为手外科感染控制及临床合理用药提供依据。方法收集沈阳医学院附属中心医院2010年1月1日-2014年12月31日
血瘀证是冠心病的常见证候类型,目前尚且没有冠心病血瘀证的证候客观化标准。冠心病血瘀证的基因组学研究是从基因层面研究冠心病血瘀证证候与基因调控的相关性,为冠心病血瘀
目的通过观察眼针对腹泻型肠易激综合征患者中枢脑血流的影响,探讨眼针治疗肠易激综合征的可能机制。方法将58例肠易激综合征患者按照中医分型辨证取穴,主穴取大肠区、脾区、下
研究了六水合氯化钴与六次甲基四胺通过低热固相反应制备钴(Ⅱ)-六次甲基四胺配合物,利用元素分析法和XRD分析法进行表征,并与液相合成法进行了比较,还研究了影响该产物示温变色性
随着互联网和大数据产业的高速发展,网络和数据分析在我国的医疗机构财务管理领域中被广泛适用。由于我国医疗机构的收入结构复杂,有财政部门的拨款、医疗机构依法取得的各项
19世纪80年代出生的两位人物给西方文化带来了强大的震撼.他们在各自领域进行的革新与创造深深影响了20世纪的文学艺术。艾略特(1888—1965)是开一代诗风的先驱,1948年诺贝尔文
目的 探讨应用环形外固定架对胫骨远近干骺端进行骨膜外截骨延长成骨的临床影像学研究.方法 收集临床治疗的44例患者并分为两组,A组经胫骨近干骺端骨膜外截骨延长,B组经胫骨
本翻译实践报告源自两篇光电照明领域科技文献资料的翻译实践,翻译材料由一家光电研发与生产的公司提供。本次翻译尝试用皮特·纽马克1991年创作的关联翻译法作为理论指导,与该学科的这种文体相结合,探索翻译技巧并为其他译者提供一些有价值的经验。本报告对这个理论的重点关联内容进行详细分析,并讨论科技文献的文本特点,针对翻译任务中所遇到的科技术语、复杂句式和多维度跨学科知识等问题,尝试使用关联翻译法中的词语关