功能类别法指导下的《政府工作报告》英译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:xyh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自从1978年中国实行改革开放政策以来,中国与世界在经济,文化和政治方面进行着越来越多的交流。作为中国政府的代言人,政府工作报告不仅总结过去一年政府工作主要成就,还提出下一阶段工作部署,已经成为外界了解中国的重要渠道。在这个过程中,翻译起到十分重要的作用。本文以功能类别法为导向研究适合政府工作报告的翻译策略和原则。本文基本上属于描述性研究,首先回顾传统派、语言派和功能派翻译理论中与文本类型相关的文献和研究。在传统派和语言派翻译理论中,源语文本或对等原则被视为翻译的标准,而功能派翻译理论为翻译研究提供了一个更加广阔的视野,并且为翻译实践发掘了更多潜在的翻译方法。功能派理论的各种模型中,诺德的基本文本功能模型及两种基本翻译策略被作为本论文的理论基础。在此模型中,诺德通过文本功能区别文本类型。其中,基本文本功能包括所指功能、表达功能、呼唤功能以及寒暄功能。同时,每种文本功能还包含一些子功能。从文本的功能出发,诺德提出两种翻译策略——纪实型翻译和工具型翻译。由于翻译是一个动态的交际过程,仅凭源语文本的功能不能确定所需的翻译策略,所需的策略取决于翻译的目的。如果翻译的目的是保留源语文本的功能,那么功能标记常常需要按照目的语文化标准进行调整,这时可以通过工具型翻译实现;如果源语文化中的功能标记需要在目的语文本中得到复制,目的语文本将可能被赋予不同的功能,这时可以通过纪实型翻译达到目的。通过对政府工作报告翻译的功能分析,可以发现源语文本的表达功能在英语文本中转化为了信息功能(所指功能的子功能),因为目的语文本的主要功能是向英语读者传达信息,因此我们确定纪实型翻译为基本的翻译策略。中国政府工作报告的英语文本为目标读者记录了源语文化中的交际互动。也就是说,英语读者只是作为观察者察看源语文本和源语读者的交际过程。结合中国政府工作报告的文体特征,我们推导出如下五项翻译原则:准确、完整、正式、简洁、自然。通过对众多案例的具体分析,我们可以看到纪实型翻译和以上几项原则可以有效地指导翻译实践。
其他文献
目前有关甘薯营养价值的研究较多,但对甘薯茎叶研究却远不及对甘薯的研究。甘薯叶能够作为中药治疗多种疾病,说明它富含生物活性成分。甘薯叶资源十分丰富,若能变废为宝,将甘
历史学科作为一门独立的并以独特的方式上乘前代,下启后世的史鉴之学,在传承历史文化知识的同时,对于民族气节和国民性格的塑造也发挥着举足轻重的作用。由此可见,加快历史教
弧焊跟踪控制系统是广州电视塔自动焊接机器人的前期研究工作。本系统主要有三个组成部分:图像采集系统、图像处理系统和运动控制系统。图像采集系统采用激光结构光作为主动
本文对于微腔半导体激光器,提出站模型,能够较直观简洁地分析微腔半导体激光器的稳态和瞬态特性,利用此模型对具有重要实用价值的β=1的微腔半导体激光器进行了讨论;对于电流I噪
岩屋沟村按行政区划属于陕西省商洛市丹凤县双槽乡。商洛是革命老区,也是地道的边远山区。丹凤县的很多乡镇还可以说是深山区、石山区,属于“九山半水半分田”之地。岩屋沟村
光互连在光信息处理和信息交换等领域中占据越来越重要的地位,尤其是在光计算机、光交换及神经网络方面。 本文介绍了Kogelnik耦合波理论,并根据Kogelnik理论推导出入射面与
对裂刺四棱线虫(Tetrameres fissispinus)雌虫和虫卵进行扫描电镜观察.结果,裂刺四棱线虫雌虫依子宫发育程度呈卵形或球形,长2.6-6.0 mm,最宽处为1.0-3.2 mm;虫卵呈长椭圆形,
在现代微电子设计过程中,随着门电路数目和系统复杂性以指数倍增,功能测试的作用日益变得重要,人们将在测试上投入更多的人力物力。为了保证系统测试的快捷和精确,我们必须改进测
一直以来“惯用型”教学作为日语语法教学中的重点之一而备受学界的重视。尤其是在每年举行的日语能力测试中,“惯用型”作为必考项目占到语法考试的60%以上,所以市面上随处
报道一起1,1-二氯乙烷中毒的现场卫生学调查及其发病经过、临床表现、诊断、治疗与转归,并就1,1-二氯乙烷中毒的诊断问题进行了探讨.