论文部分内容阅读
语码转换是指语言交流中说话者根据需要从一种语言转向另一张语言的现象。对于语码转换或第一语言在课堂上的使用存在两种态度:有些研究学者们认为在外语课堂上应该让学生尽可能多地接受目标语的熏陶,还有研究者认为母语在英语教学中起着工具的作用,在外语课堂中适当地使用母语能提高学生的理解与认知能力。在现实初中英语课堂,教师们使用母语的情况非常普遍,基于以上情况,笔者对英语课堂上教师的语码转换现象拟做进一步探索。本研究旨在回答如下两个问题:1.初中英语课堂教师语码的类型有哪些转换?2.初中英语课堂促使教师语码转换的因素有哪些?为回答以上两个问题,笔者在青海河西寄宿制学校进行了为期一学期的实验,共选取6名一线英语教师为调查对象,对其课堂的一节英语课进行全程录音,然后转写课堂教师话语部分,以检索课堂上使用的语码转换类型,随后对这6名教师辅以访谈,寻求影响教师语码转换的原因。通过对课堂观察所得数据的分析,得出以下结论:首先,西部地区初中英语课堂上存在四种语码转换,句际转换,句内转换,标签转换,词内转换。其中,句际转换和句内转换是初中英语课堂上两种主要的语码转换类型,这表明教师对这两种类型语码转换更加青睐。另一方面,标签转换与词内转换出现次数较少,这表明教师对其关注较少。在句际转换中,英汉互译的比例较之句内转换频率很高,这说明教师倾向于使用句际英汉互译,而使用语码转换来解释词汇,检查学生对内容的理解,给出更多信息或发出指令则相对较少。第二,根据对教师随后的访谈笔者归纳出以下五个影响教师语码转换的因素:学生的英语水平、课堂时间限制、教师评价体系、教师的认知以及文化差异。教师使用中文帮助学生理解知识点也可理解因为学生英语能力水平的限制。此外,课堂时间有限这点因素在教师访谈中也一再被提及,而解决这一问题最有效的方法就是使用汉语快速地处理较多的信息量。任课学校对教师的评价体系使得教师们一直处于追求教学结果的竞争中,使用中文能最大化地帮助学生对学习内容的理解。上述三个因素亦在某种程度上受教师的认知、教师的学术背景和教学经验影响。此外,调查学校所在地是一个回族人口占很大比例的地区,文化因素也影响到教师的语码转换。总之,教师在英语教学中适时适度地使用英汉语码转化有助于降低语言输入难度,理解英汉语言差异,提高课堂效率,促进英语教学顺利进行。