论文部分内容阅读
本文将从认知的角度对汉泰语的脸部器官词语进行对比研究,以汉语的“脸、面”、“眼、目”与泰语的“na”、“ta”为研究对象,并基于认知语言学的概念隐喻的理论,对汉泰语的转喻义和隐喻义作出系统的分类,最后从隐喻的各种类型出发探讨两者的相同点及异同点。 第一章是绪论,包括选题来源、认知语言学的概念隐喻的基础、研究现状概述、研究意义、研究范围和方法及其语料来源。 第二章是主要研究汉泰语的“脸、面”与“na”。研究中发现,汉泰语中的“脸”都出现在具体化的隐喻中,如实体隐喻、容器隐喻、方位隐喻与颜色隐喻。关于抽象化的隐喻,两者都有相似的表达方式,也能表达一些类似的隐喻意义。然而,两种语言的差异也较显著,汉语中特有的隐喻义项包括指鲜花、极短的时间、性格和某些行为等;相反泰语使用“na”来表达“上-前-后”有关的的方位隐喻,并且能投射到时间概念。其它的抽象化隐喻与某些行为和季节等意义有关。 第三章是主要研究汉泰语的“眼、目”与“ta”。我们在研究中发现,首先汉泰语的“眼”词语中都使用了实体隐喻、容器隐喻、方位隐喻和颜色隐喻来表达抽象的概念;其次,汉泰语共有7个抽象化的义项是相同的。但是,在汉语中使用“深-浅”的容器隐喻和“下-前-中心”的方位隐喻,也有很多抽象化的隐喻,特有的抽象化隐喻的义项共有11个;在泰语中有“眼是玩具”这一概念,还使用颜色隐喻来表达情感隐喻,其它的抽象化的义项共有7个。 第四章是对全文的一个总结以及本研究存在的问题与不足。