论文部分内容阅读
在当今中国,第二外语的学习与教学正逐渐受到教育界和其它各界的关注。自上世纪90年代大量德国企业来华投资以来,开始学习德语的中国人越来越多,这一趋势也随着中国与德国这两个亚欧大国日益频繁的政治、经济和文化往来而升温。现实的情况是,一方面,绝大多数德语学习者都是将德语作为第二外语学习的;另一方面,他们大多已经学习过多年的英语,并且至少已获得了高中英语水平。同属印欧语系日耳曼语族的英语和德语,无论在单词拼写、语法成分和句法结构上都有相似之处,在某些方面的相似度还非常高。顺理成章地,通过英德对比的方法来帮助广大学习者学习德语,应当也确实是值得尝试的一条途径。
本文依托语言发展史上德语和英语的“亲属”联系,借助外语教学和语言习得研究中的“多语言教学”和“语言迁移”等理论,在语音、词形、词义以及句法四个层面,对德语和英语进行了比较,从而指出英语在德语初学过程中所产生的“催化”和“干扰”两种相反的作用。广大德语学习者应本着趋利避害的原则,恰当地利用英语这个媒介,达到事半功倍学好德语的效果。同时,德语教学者也可以考虑在德语教学过程中将英德对比的方法纳入技巧体系,以便更好地促进学生加深对德语语言的理解。