解构主义翻译理论视角下诺布洛克的《荀子》英译本研究

来源 :江西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zmh700929
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
荀子是儒家思想的集大成者,其著作《荀子》是我国儒家学派的经典,也是古往今来众多中国学者的研究对象。它详细记载了荀子的哲学思想,是中华文明的瑰宝之一。然而《荀子》在国外的译介和影响力远不及《老子》、《庄子》等典籍。直到二十世纪末,美国汉学家约翰·诺布洛克才出版了它的第一个全译本,而这也是目前英语世界唯一的全译本。解构主义哲学反对传统,反对理性主义,反对结构主义。受到解构主义哲学观影响的翻译理论被称为解构主义翻译理论。这种翻译理论反对绝对“忠实”的翻译观,认为绝对“忠实”不可能达到,它要求扩大翻译概念的范畴,将目光放在语言不可描述的“不在场”上。本文以解构主义翻译理论为指导,对诺布洛克的《荀子》英译本进行研究。鉴于典籍英译的特殊性,它从解构主义翻译理论的四个方面:1)解构主义的意义观;2)解构主义的翻译目的;3)解构主义的文本观;4)译者的主体性,对《荀子》英译本进行了译例分析,并从中归纳出八个译者常用的翻译策略。通过研究,本文得出了以下结论:1.解构主义翻译观的部分观点对典籍英译有指导作用;2.典籍英译的翻译过程确实体现了解构主义翻译观的四个主要方面;部分暗合解构主义翻译观的翻译策略有益于提高典籍英译的译本质量。
其他文献
通过对现代职业教育的特点和社会对人才需求标准的具体分析,指出通识教育在职业教育中的重要作用以及图书馆和图书馆员的责任和义务.
以某多筋塑料盒零件为例,简述对多筋类零件注塑模具筋位的加工方案、电火花成型加工在模具筋位加工中的应用,以及筋位电极常规设计方案;并重点介绍一种优化镶拼结构的筋位电
“九一八”之后,鲁迅关于抗日救亡,发表了不少议论。这些议论集中在两个时期,内容则主要表现在两个方面。所谓两个时期,就是“九一八”以后的一段时期和1933年1月初日军攻陷
随着中国经济的不断发展,对外交流的急剧增加,英语也逐渐深入我们生活的方方面面。英汉语义的对比研究变得越来越重要。英语和汉语是两种截然不同的语言,由两种不同的语言体
昆士兰大学作为澳大利亚传统名校,其学术职务晋升制度具有完整的政策体系、多维的职务分类、清晰的角色期望、全面的学术档案袋、严谨的人事授权、良好的沟通机制等特点。该制
SOLAS公约,即国际海上人命安全公约,自1914年生效以来就受到了广泛的关注。后来,随着科技的发展和海上安全事故的增多,人们对SOLAS公约的关注度始终不减。本文从语言学的角度
随着市场竞争的增加、市场体制的改革,对管理会计的要求也逐渐提高,要充分发挥管理会计的作用,就应在变迁过程中正确引导管理会计的发展。本文系统地分析了管理会计在企业应
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
采用盆栽试验。研究了铅(Pb)污染土壤添加乙二胺四乙酸(EDTA)对地被石竹生长及吸收Pb的影响。结果表明。未施用EDTA情况下.地被石竹的转运系数和生物富集系数分别为0.31~0.40,0.25~1
目的 评价非手术治疗无光感外伤性视神经病变的临床效果.方法 选择2007年6月~2012年6月首都医科大学附属北京同仁医院无光感外伤性视神经病变患者62例,根据治疗方案分为观察组