【摘 要】
:
约翰·麦克斯韦尔·库切(John Maxwell Coetzee)是南非著名小说家,2003年度诺贝尔文学奖获得者。在此之前,他曾两次获得英国布克奖(1983和1999年),法国的费米那奖(1985年)以
论文部分内容阅读
约翰·麦克斯韦尔·库切(John Maxwell Coetzee)是南非著名小说家,2003年度诺贝尔文学奖获得者。在此之前,他曾两次获得英国布克奖(1983和1999年),法国的费米那奖(1985年)以及耶路撒冷奖(1987年)。他的作品总是以南非为背景。在南非,种族压迫和种族歧视使得白人和黑人之间长期以来冲突不断,但库切却从未放弃双方和解的希望,积极地探索通向和解的道路。本论文认为库切把和解的希望寄托在了白人“他者”身上。白人虽然被边缘化为“他者”,经历着主体身份遗失后的迷茫,但库切还是希望他们能担负起为殖民主义罪恶赎罪的重任,打破二元对立的局面,寻找白人与黑人之间的和谐之音。本论文运用后殖民主义的“他者”理论从三个方面阐释了库切在《铁器时代》和《耻》中如何建构南非白人的“他者”身份以及白人如何承担起了白人与黑人和解的重任。首先,论文在对“自我”和“他者”理论进行梳理的基础上对本文的“他者”概念进行了界定,并详细阐述了库切在《铁器时代》和《耻》中是如何把白人建构为“他者”的。其次,论文对白人“他者”的困境做了具体分析:他们与历史的牵连使得他们倍感内疚,曾经享有的特权身份使他们在新的环境下变得不合时宜,而更为可悲的是,他们此时已无法拥有一个正常的家庭。然而,为了生存,沦为“他者”的白人必须面对现实,寻找出路,以求与黑人的和谐相处。因此,论文最后关注的是白人和黑人和解的希望。在《铁器时代》中,柯伦太太和黑人在危险和无助的时刻所建立起的一种新的关系暗示了和解的可能性;在《耻》中,卢克对现实有了清醒的认识后,最终决定拯救自己,真心悔过;而露西则不惜以自己的身体、土地、甚至尊严为代价寻求共存。本文最后得出结论:作为一名南非白人作家,库切通过把白人建构为“他者”,让白人看到社会的不公,意识到他们所欠黑人同胞的孽债,从而迈出白人和黑人之间和解的第一步。
其他文献
射洪出红苕,我出身在射洪,除了吃母乳,自然就是吃红苕长大的。记得一九五七年我上了射洪县柳树初级中学,每月生活费三元八角钱,每餐饭的饭甑子里,都装满了直冒热烟的大量红苕
互文性是法国符号学家克里斯蒂娃提出的一种文本理论,它旨在揭示文本之间的固有联系,强调文本的含义不是独立存在的,而是来自于前文本及整个社会文化知识体系。互文性理论主要是
论述了由于建筑装修不当所导致的各种环境问题,包括室内氨气、甲醛、苯、氡的污染、石材的放射性污染.分析了室内装修中的种种误区,提出了防治建筑装修污染的有效方法,以及环
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
随着经济全球化程度的加深以及对外交流的深入,商务英语人才需求急剧上涨。因此,培养合格优秀的商务英语人才已成为现在各高等院校的重要使命之一。针对商务英语专业的发展已进
由于种种疏忽,或由于译者的语言和翻译水平的参差不齐,公示语翻译的错误比比皆是,严重影响了地方或旅游地的形象。本研究通过对河北省部分4A级景区公示语的调查,发现公示语翻译的
文章探讨了半导体光电产业链及相关政策,介绍了半导体光电产业的国内外发展现状及趋势,分析了国内该行业存在的问题;结合行业上下游关系,给出了行业发展的有利和不利因素;使
随着中国经济的迅速发展,文化交流也日益频繁。近年来,我国掀起了文学作品翻译的热潮。本文以《顺应论视角下三国演义泰勒译本中明喻的翻译策略》为题,以该译本中对原著中所出现
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
《类聚名义抄》成书于日本院政时期,分为原撰本和改编本(增补本)。是集汉字“和训”之大成的一部汉和字典,也是对于平安时代“和训”的成立和吸收起着重要的一部古辞书。考察“和