论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告。翻译的原文为巴斯内特和贝尔萨合著的《国际新闻翻译》(Translation in Global News)中的第七章:翻译与可信(Translation and Trust)。原章节主要探讨了新闻报道的真实性和可信度问题。原作者认为:“新闻传播的一个基本前提就是新闻应当是真实可信的”(巴斯内特&贝尔萨,2010,p.117)。另外,原作者还主张,虽然无法做到完全对等的翻译,新闻翻译应当尽可能地真实再现原文。这本由巴斯内特和贝尔萨合著的《国际新闻翻译》作为新闻翻译领域的一部力作,为国际新闻翻译研究提供了颇具价值的全新视角。译者对本书的第七章进行了翻译,希望能为国内新闻翻译专业的学生以及进行其他语种新闻翻译工作人员提供新的新闻翻译理念。本报告主要内容分四部分。第一部分为引言,对翻译项目进行介绍,主要包括介绍翻译项目的背景、目标和意义等。第二部分对翻译报告作者和原文进行阐述,包括作者介绍、主要内容、以及原文语言特点等。第三部分通过译文实例,分析翻译过程中所采用的翻译方法和技巧。第四部分总结译者在翻译过程中所得到的启发和获得的经验教训等,并指出仍待解决的问题。