论文部分内容阅读
每种语言的语法都有共性和个性,如果各研究家想把两种语言拿出来进行对比,像汉语和越南语一样,往往可以找到共同和不同点。这两种语言的语法中都有量词,这也是两种语言的相同之处。所以越南学生对汉语量词并不陌生,这对越南学生有很大的帮助。不过不是说并不陌生就不犯错误,但汉语、越南语是两种不同的语言,它们之间有很大差异,两种语言的量词系统也各有特色,彼此之间一定有同有异。因此很有必要对两种语言的量词进行深入,全面的对比,弄清二者异同,以便于有针对性地进行教学。本文主要对越南学生汉语名量词的偏误进行分析,对越南学生使用汉语名量词时出现的偏误,主要按偏误类型进行分析。本文从对外汉语教学的角度出发,对越南学生易出错误的地方进行了深入细致的分析。在分析过程中本文主要对汉语和越南语名量词中的一些偏误进行对比,指出它们各自使用的不同条件。在偏误使用分析的基础上,本文探讨了产生偏误的根源,指出除了母语负迁移这一主要原因外,还有:所学有限目的语的干扰、教师和教材的讲解不充分、目的语本身的难度、学习者学习和交际策略等等其他方面的原因,这些原因中教材编写和教师讲解的不充分是一个很重要的因素。最后根据以上的分析,从不同角度对教学提出了一些建议,希望通过本论文可以提高对越南学生的教学效果,提高越南学生的学习效率。我也希望经过这些分析将有助于对外汉语教学的发展。