【摘 要】
:
一直以来,定语从句都是英汉翻译中重要的部分,社会学文本中常常会使用到定语从句,正确的使用定语从句能够帮助实现文化的传播,让读者更好的了解作者的意图。英汉两种语言结构上的不同,以及表达习惯上的差异,导致英汉定语从句既存在共性,又有所区别。因此,对于定语从句的翻译,不仅要准确理解原文的内容,分析主句和从句的重要性,而且还要依据上下文采取不同的翻译策略,保证译文的质量。英汉社会学方面定语从句的研究非常少
论文部分内容阅读
一直以来,定语从句都是英汉翻译中重要的部分,社会学文本中常常会使用到定语从句,正确的使用定语从句能够帮助实现文化的传播,让读者更好的了解作者的意图。英汉两种语言结构上的不同,以及表达习惯上的差异,导致英汉定语从句既存在共性,又有所区别。因此,对于定语从句的翻译,不仅要准确理解原文的内容,分析主句和从句的重要性,而且还要依据上下文采取不同的翻译策略,保证译文的质量。英汉社会学方面定语从句的研究非常少。本文作者以Social Cognition一书为文本进行翻译,并根据在翻译过程中出现的问题写作此翻译实践报告。本翻译实践报告首先简要介绍了翻译任务及介绍翻译过程,然后具体讲述案例分析,包括定语从句概述、定语从句分类,定语从句的翻译方法包括前置法、分译法、后置法以及融合法。最后对翻译实践做出总结。本研究实践报告旨在通过定语从句的翻译探讨,促进社会学文献翻译水平的提高;同时也有助于读者学习社会认知。
其他文献
【正】 文艺广播的“三性”——欣赏性、趣味性、娱乐性这个题目,已经很多年没有人谈论了。文化大革命以前,曾经有不少有经验的文艺广播工作者,在这个问题上花过心血,在理论
党员领导干部是全面推进依法治国的重要组织者、推动者、实践者,是推进国家治理体系和治理能力现代化的“关键少数”。提升党员领导干部法治能力既是党的十九届四中全会的具
研究设施作物蒸发蒸腾量(ET_c)并确定适宜的灌溉制度,对实现农业水分高效利用、促进设施作物丰产、优质和提升农民生活水平等具有重大意义。本文以温室黄瓜为供试作物,于2017年秋冬季和2018年春夏季两个不同种植季节在江苏大学现代农业装备与技术Venlo型温室实验室内进行,对滴灌条件下不同水分处理温室黄瓜的生理生态指标、产量及水分利用效率(WUE)等进行了研究;灌水方式为基于20 cm标准蒸发皿的累
吉林省人民政府令第268号《吉林省企业工资支付办法》已经2018年12月7日省政府第26次常务会议审议通过,现予公布,自2019年2月1日起施行。省暋长暋景俊海2018年12月17日第一章
风能作为可再生、绿色清洁能源发展迅猛,然而,与风电快速发展相对应的是一些地区出现风电消纳困难的状况,限电弃风越发频现.本文主要以辽宁地区为例,简要分析了国外风电消纳
目的本文对于患有尿毒症患者的治疗方法以及患有尿毒症出现副作用的治疗方法进行分析研究。方法将我院2018年5月~2019年5月这一时间段的16例患者作为主要的研究对象,之后对于
石油化工科学研究院开发的生产汽油组分满足欧Ⅲ标准并增产丙烯的催化裂化技术(MIP-CGP).在中石化九江分公司第二套催化裂化装置上进行工业试验,该装置按新工艺要求进行了改造,一
由于地质条件的不确定性和复杂性,TBM掘进中多次出现大型裂隙,连续遭遇超大突涌水,掘进受阻并存在极大风险。根据地质、涌水量、涌水部位不同,采取针对性的多种注浆方式相结
介绍了多产异构烷烃的催化裂化新技术(MIP技术)及其特点,并就MIP技术的3种主要技术方案的工业应用情况进行了举例分析。由于其具有优异的经济和社会效益,到目前为止MIP技术工业
【正】 宦官之祸古来烈矣!宦官之论古来多矣!特别在近年来,宦官在历史上的地位和作用,宦官专权乱政的原因等问题,引起了许多人的重视,并从多方面进行了探讨。然而我们不得不