论文部分内容阅读
国际科技文献浩如烟海。要搞好翻译工作既要依靠专职翻译工作者,但在某种意义上,也应积极发挥各技术专业业余翻译人员的作用。业余翻译者人数众多,队伍庞大,而且对所从事的专业内容及其发展动向,通常都了解比较透彻,对所译资料的理解因而也更深透,故有利于译出更符合专业实际的译文,也有利于更多更快地吸收国外一切先进的科技知识。
International science and technology literature is vast. It is necessary to rely on full-time translators to do a good job in translating, but in a sense, they should also give full play to the role of amateur translators in various technical fields. Amateur translators with a large number of people and a large contingent of professionals are usually well-informed about the professional content and development trends they are engaged in. As a result, their understanding of the translated materials is even deeper. Therefore, But also conducive to more and faster absorption of all foreign advanced scientific and technological knowledge.