论文部分内容阅读
《一千零一夜》(亦称《天方夜谭》)是世界民间文学宝库中最艳丽的奇葩,自8世纪末在西亚阿拉伯地区流传,到16世纪经民间艺人、文人学士不断增删、加工,大致成型。17世纪末,更逐渐被译成各种语言文本,有力地推动了世界各地文学、文化的发展。据考证中国学者周桂笙1900年在《采风报》发表《一千零一夜》中的《山鲁亚尔及兄弟的故事》开始迄今,中国译介《一千零一夜》故事,也有一百多
“Arabian Nights” (also known as “Arabian Nights”) is one of the most beautiful exotic treasures in the world’s folk literature. It spread from the Arab region in western Asia at the end of the 8th century to the 16th century by folk artists. Roughly shaped. At the end of the 17th century, it was gradually translated into various languages and texts, which effectively promoted the development of literature and culture around the world. According to the research of the Chinese scholar Zhou Gui-sheng’s story of “Shanruyar and his brothers” published in the “Gadget” in 1900 in the “Gazette of the Wind,” so far, there were also 100 stories in China’s translation and publication of the “Arabian Nights” many