论文部分内容阅读
【摘要】文言翻译是高考中必不可少的一类题型,要把握好这类题型,我们必须记住文言翻译的基本原则,掌握文言翻译的基本方法,准确翻译关键字词,熟练掌握特殊句式,这样才能抓住文言翻译的采分点,做好这道题。
【关键词】文言翻译 关键词 特殊句式
一、文言翻译遵循的要求、原则
1.文言翻译的基本要求
信、达、雅。
信:是指译文要准确无误,要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。
达:是指译文要通顺畅达,要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。
雅:就是指译文要优美自然,要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。
2.翻译文言文的基本原则
直译为主,意译为辅。
直译:紧扣原文,按原文的字词和句式对等的翻译,做到字字落实。
意译:在尊重原文的基础上,根据原文内容的大意来翻译,不局限于原文的每一个字句,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。
二、文言翻译的基本方法
1.对译法。2.删减法。3.保留法。4.增补法。5.调整法。
抓住翻译的关键。文言文翻译需要抓住两个关键点:一是关键词,二是特殊句。
(1)抓关键词。
在文言文翻译试题中往往会设置几个关键得分点,这几个关键得分点多数是句中的关键词语。文言句子中的关键词包括代词、有特殊用法的词语(实词)及起重要作用的虚词等,翻译时,考生只要找出语句中的关键词语,明确其含义,并准确翻译,就能得分。反之,关键词语翻译错误,或不准确,那么这个分就遗憾的丢掉了。
代词:要求翻译的句子中,如果有代词,翻译应联系上下文,明确代词所指代的人、事、物。
例1:隶莫敢至乡落——衙役中没有谁敢到乡村中去的。
例2:人非生而知之者。
例3:知其入而已己疾也——知道它(良药)喝进去就能使自己的病治好。
有特殊用法的实词:
①然亦奇其不用吾言而行其志向也。
译文:然而也对他不采纳我的意见而实现自己的心愿感到惊异。
②燕使乐毅伐破齐,尽降齐城。(01年全国卷)
③戎异之,他日问籍曰:“彼何如人也?”(07山东卷)
译文:王戎感到很奇怪,有一天问阮籍说:“他是什么样的人?”
④ 已而有识者曰:“此五代、宋时物也,古矣,宜谨宝藏之,勿令损毁。” (07安徽卷)
译文:不久有能辨识古物的人告诉我:“这是五代、宋时的古董,年代很久了,应小心的把它当作珍宝一样收藏着,不要使它毁坏。
古今词义有差别的词语:翻译时,要把古今形同义异的词区分开,准确理解它们在句子中的含义。
例1:余意其怨我甚,不敢以书相闻。(07浙江卷)
译文:我猜测他非常怨恨我,不敢写信给他。
例2:郭以是德狐,恒置鸡黍,备狐啖饮。(07广东卷)
译文:郭生因此感激狐狸,常常置办(美味的)饭菜,供给狐狸吃喝。(德:感激,感恩)
例3:吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚。
例4:在郡多有出息。(99年全国卷)
译文:在郡内放有很多高利贷。
例5:晦喜,不设备,悉精锐蔽江下。(07江苏卷)
译文:谢晦高兴,不再设置防备,全部精锐部队遍布江面,顺流而下。
例6:贤而多财,则损其志,愚而多财,则益其过。(04海南卷)
虚词
①在语气、结构方面起辅助作用。
②有实在的意义或一定的语义关系,对此虚词必须做出明确的交代。如:
例1:其李将军之谓也。
例2:因宾客至蔺相,为不用恩焉。
(2)抓特殊句。
特殊句式(包括固定句式)的翻译,也往往是考题设置的关键得分点之一。考生如果不能识别某个特殊句式,不知道它的特殊顺序、固定译法,那么就不能准确翻译这个文言句子,因此丢分现象也就在所难免了。
例1:“闻太子所欲用周者,欲绝王之喜好也。”(2005年天津卷)
分析: 这是一个“……者,……也”形式的的特殊句式,翻译时必须翻译成“……,是……”,否则就要丢分。
例2:“吴王困于姑苏之上,而求哀请命于勾践。”(2005年福建卷)
分析:前者是个被动句,后者属于介词结构后置,两个句式都必须翻译出来。
例3:游学青﹑徐﹑并﹑冀之间,与交友者多异之。(07上海卷)
译文:(仲长统)在青州、徐州、并州、冀州一代游历求学,和(他)交朋友的大多认为他与众不同。(3分)
(省略部分补全1分;倒装句式1分;“异”1分)
例4:从衣文之媵七十人。 (07湖南卷)
译文:使七十个穿华丽衣服的陪嫁侍妾跟随。
小结:翻译口诀
保持对应,力求直译。
直译不便,酌情意译。
比喻借代,互文婉曲。
言简紧缩,繁笔铺叙。
释解当头,活用注意。
多种用法,古今联系。
保留古名,删除无意。
替换改变,补齐略句。
遇有倒装,调整词序。
得分要点,关键词句。
练习
①齐使者如梁,孙膑以刑徒阴见。
②子布,袁表诸人各爱妻子。
③所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
④人马烧溺死者上千。
⑤世凯悦之,欲结以恩遇。
(作者单位:425700湖南省新田县第二中学)
【关键词】文言翻译 关键词 特殊句式
一、文言翻译遵循的要求、原则
1.文言翻译的基本要求
信、达、雅。
信:是指译文要准确无误,要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。
达:是指译文要通顺畅达,要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。
雅:就是指译文要优美自然,要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。
2.翻译文言文的基本原则
直译为主,意译为辅。
直译:紧扣原文,按原文的字词和句式对等的翻译,做到字字落实。
意译:在尊重原文的基础上,根据原文内容的大意来翻译,不局限于原文的每一个字句,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。
二、文言翻译的基本方法
1.对译法。2.删减法。3.保留法。4.增补法。5.调整法。
抓住翻译的关键。文言文翻译需要抓住两个关键点:一是关键词,二是特殊句。
(1)抓关键词。
在文言文翻译试题中往往会设置几个关键得分点,这几个关键得分点多数是句中的关键词语。文言句子中的关键词包括代词、有特殊用法的词语(实词)及起重要作用的虚词等,翻译时,考生只要找出语句中的关键词语,明确其含义,并准确翻译,就能得分。反之,关键词语翻译错误,或不准确,那么这个分就遗憾的丢掉了。
代词:要求翻译的句子中,如果有代词,翻译应联系上下文,明确代词所指代的人、事、物。
例1:隶莫敢至乡落——衙役中没有谁敢到乡村中去的。
例2:人非生而知之者。
例3:知其入而已己疾也——知道它(良药)喝进去就能使自己的病治好。
有特殊用法的实词:
①然亦奇其不用吾言而行其志向也。
译文:然而也对他不采纳我的意见而实现自己的心愿感到惊异。
②燕使乐毅伐破齐,尽降齐城。(01年全国卷)
③戎异之,他日问籍曰:“彼何如人也?”(07山东卷)
译文:王戎感到很奇怪,有一天问阮籍说:“他是什么样的人?”
④ 已而有识者曰:“此五代、宋时物也,古矣,宜谨宝藏之,勿令损毁。” (07安徽卷)
译文:不久有能辨识古物的人告诉我:“这是五代、宋时的古董,年代很久了,应小心的把它当作珍宝一样收藏着,不要使它毁坏。
古今词义有差别的词语:翻译时,要把古今形同义异的词区分开,准确理解它们在句子中的含义。
例1:余意其怨我甚,不敢以书相闻。(07浙江卷)
译文:我猜测他非常怨恨我,不敢写信给他。
例2:郭以是德狐,恒置鸡黍,备狐啖饮。(07广东卷)
译文:郭生因此感激狐狸,常常置办(美味的)饭菜,供给狐狸吃喝。(德:感激,感恩)
例3:吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚。
例4:在郡多有出息。(99年全国卷)
译文:在郡内放有很多高利贷。
例5:晦喜,不设备,悉精锐蔽江下。(07江苏卷)
译文:谢晦高兴,不再设置防备,全部精锐部队遍布江面,顺流而下。
例6:贤而多财,则损其志,愚而多财,则益其过。(04海南卷)
虚词
①在语气、结构方面起辅助作用。
②有实在的意义或一定的语义关系,对此虚词必须做出明确的交代。如:
例1:其李将军之谓也。
例2:因宾客至蔺相,为不用恩焉。
(2)抓特殊句。
特殊句式(包括固定句式)的翻译,也往往是考题设置的关键得分点之一。考生如果不能识别某个特殊句式,不知道它的特殊顺序、固定译法,那么就不能准确翻译这个文言句子,因此丢分现象也就在所难免了。
例1:“闻太子所欲用周者,欲绝王之喜好也。”(2005年天津卷)
分析: 这是一个“……者,……也”形式的的特殊句式,翻译时必须翻译成“……,是……”,否则就要丢分。
例2:“吴王困于姑苏之上,而求哀请命于勾践。”(2005年福建卷)
分析:前者是个被动句,后者属于介词结构后置,两个句式都必须翻译出来。
例3:游学青﹑徐﹑并﹑冀之间,与交友者多异之。(07上海卷)
译文:(仲长统)在青州、徐州、并州、冀州一代游历求学,和(他)交朋友的大多认为他与众不同。(3分)
(省略部分补全1分;倒装句式1分;“异”1分)
例4:从衣文之媵七十人。 (07湖南卷)
译文:使七十个穿华丽衣服的陪嫁侍妾跟随。
小结:翻译口诀
保持对应,力求直译。
直译不便,酌情意译。
比喻借代,互文婉曲。
言简紧缩,繁笔铺叙。
释解当头,活用注意。
多种用法,古今联系。
保留古名,删除无意。
替换改变,补齐略句。
遇有倒装,调整词序。
得分要点,关键词句。
练习
①齐使者如梁,孙膑以刑徒阴见。
②子布,袁表诸人各爱妻子。
③所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
④人马烧溺死者上千。
⑤世凯悦之,欲结以恩遇。
(作者单位:425700湖南省新田县第二中学)