论文部分内容阅读
言据性指作者利用语言编码传达所述命题信息的来源及其对信息可靠程度的态度。本研究以言据性为基础,对90篇中美实证类语言学硕士学位论文语料库进行统计,对比分析了两国学位论文中据素的使用特点以及语言呈现方式的特点。结果发现:(1)两国语言学硕士学位论文均使用到感官据素、信念据素、报道据素和推断据素,在据素类型的分布上具有一致性和不均衡性;(2)研究方法会影响感官据素和推断据素的使用;(3)中国硕士生显著多用感官据素,少用推断据素和报道据素,表现出“读者负责型”汉语语篇模式;(4)两国硕士生的语言呈现方式存在使用频率和多样性的差异,且中国学生在使用质量上出现中介语特征。该研究结果对我国语言学硕士培养和学术英语写作教学具有一定的启示意义。
Linguistic refers to the use of language coding to convey the source of the proposition information and its attitude to the reliability of information. In this study, based on the evidence, 90 corpus of evidence-based linguistics master’s thesis in China and the United States were statistically analyzed, and the characteristics of the use of the elements and the characteristics of the language presentation were analyzed. The results are as follows: (1) Both the linguistics master’s degree thesis of both countries use the sensory factors, the belief factors, the reported factors and the inferred factors, and they are consistent and uneven in the distribution of the types of the factors. (2) The research methods will affect the sensory factors and the use of extrapolated factors. (3) The Chinese masters use the sensory factors significantly, use less deductive factors and reportable elements to show the “reader-in-charge” Chinese discourse patterns; (4) There is a difference in the frequency and diversity of language presentation of master’s students in both countries, and Chinese students have interlanguage features on the quality of use. The results of this study have certain enlightenment significance for our country’s linguistics master’s training and academic English writing teaching.