论文部分内容阅读
春天一到,日本立刻变成一个樱花世界。从最南端的冲绳到最寒冷的北海道,樱花由南往北依次盛开,仿如一片粉色的云彩飘过整个日本。这时,日本各地都会举行大大小小的“樱花祭”。在樱花树下载歌载舞,又饮又食,确实是人生一大乐事,难怪日本人对于“花见”(赏樱)总是乐此不疲。樱花虽美,但花期极短,一般只有10天,如果你想一睹日本国花的美貌,可要抓紧时间做计划哦!
You know what time of year it is when the beer 1)cans turn pink, there are strange weather
forecasts on TV and train stations are covered with pictures of flowers – hanami season.
Hanami season in March and April is, for many Japanese, the best time of year. This is when the 2)cherry blossom trees all over Japan come into bloom for between seven and ten days and people hold outdoor parties to view them. The name says it all – “hana” means “flower” and “mi” is “to look.”
This is a great time of year to visit Japan as the weather is perfect – warm, but not nearly as hot as summer, and everybody is in a party frame of mind.
The 3)advent of the blossoms not only 4)heralds the end of a harsh winter, but also the beginning of another school year and a new 5)fiscal year for businesses. So hanami is like a party to celebrate a new beginning.
Spring is a very busy period – accounts have to be finalized, reports finished, and karoshi (death by overwork) is said to peak in March. Deadlines, school graduation ceremonies, government transfers – and then, in April, come the cherry blossoms like a breath of fresh air. This marks the nation’s change of focus from hard
working to hard playing. Impressive quantities of sake are drunk, food is 6)barbequed and songs are sung.
The 7)fleeting beauty of the cherry blossoms is symbolic to the Japanese. They 8)liken the petals to the life of the 9)samurai –
a brief explosion of colour, bright for the duration of their short life, before they 10)wither and die. They represent the 11)brevity of life and the 12)frailty of existence.
The first hanami took place in the 7th century. Originally a religious rite, it was held on a particular day, and the coming harvest was forecasted from the condition of the cherry blossoms.
The full blooms were symbolic of a full and 13)bountiful harvest of rice, which the upper classes would celebrate by drinking and eating under the trees.
Short plays were performed and women wore brightly coloured 14)kimonos. It was not until the end of the 17th century that hanami became popular among the working classes. The parties have changed little since then and are much like a big picnic.
People take along food, host a barbeque or buy food from 15)stalls that line the paths. One popular snack is dango, a traditional Japanese dumpling made from rice flour. Another is sakura mochi, 16)red kidney-bean 17)paste wrapped in a cherry blossom leaf.
Families and workmates gather under the trees. They sing, drink, eat and talk until late in the evening.
Cherry blossoms, or sakura, have captured the imagination of the Japanese and appear frequently in everyday life. There is a Sakura Bank, and when naming a child, the Japanese often 18)incorporate the character for sakura in the name. The cherry tree 19)motif 20)graces the back of 100 yen coins, and the first song many Japanese children learn is called Sakura Sakura.
Hanami now has huge 21)commercial 22)appeal. In mid-March, a large quantity of themed chocolate, beer and clothing hits the shops. You would be lucky to find a product that has not re-branded itself for the fleeting period. All the shops turn pink!
The state of the cherry blossoms is also revealed to millions through the media. There are “sakura forecasts” – with pink dots covering maps of Japan on television and in the daily newspapers. This is followed by information on how to find the best displays, the areas where the season has finished and where it is just beginning. Hanami parties are planned around these reports. A sort of “sakura fever” 23)grips the nation for the duration of the fragile blossom’s life.
Some 24)fanatics travel from one side of the country to the other to find the perfect show of blossoms and the 25)ultimate hanami. They 26)stalk the season further north until the final petals have fallen, withered and disappeared.
In popular areas, things have been known to get a little competitive. Some groups send out 27)scouts ahead of the party to secure the best spots in the best parks.
If you do visit Japan in March or April, try to find out the best places to go for a hanami party while you are there – it’s definitely worth it.
当啤酒罐上一片粉红、电视上播放着奇怪的天气预报、火车站里布满花的照片时,你就能知道这是一年当中的什么时候——这就是“花见”(hanami,“花見”)季节。
对于许多日本人来说,三四月间的“花见”季节是一年当中最美好的时光。此间,日本全国各地的樱花竞相开放,花期持续七到十天,人们会在户外举行赏花派对。其名字(hanami)已经说明了含义——“hana”(“花”的日语读音)意为“花”,“mi”(“见”的日语读音)则是“看”的意思。
这是游览日本的绝佳时间,因为天气恰到好处——温暖,但又不至于像夏天那么酷热,而且每个人都处于开派对的欢快心情之中。
樱花的盛开不仅代表着寒冬的结束,也宣告了新学年和新的企业财政年度的开始。因此赏樱就好像是一次庆祝新开始的派对。
春季是一个相当繁忙的时期——账目要结算,报告要完成;据说三月还是过劳死(karoshi,“過労死”)的高峰期。这段时期,各种工作都要面临截止期限,学校的毕业典礼和政府交接也在此时进行。然后到了四月份,樱花姗姗而至,犹如一缕清新的空气。这标志着全日本的注意力将从勤奋工作转移到尽情玩乐上。人们会喝大量清酒,烧烤食物,唱歌助兴。
对日本人而言,樱花那稍纵即逝的美极具象征意义。他们把樱花的花瓣比作武士的生命——在凋零死亡之前,于刹那间释放出所有色彩,生命的短暂更突显其光芒。它们象征了生命的短暂和存在的脆弱。
历史上第一次花见发生在公元7世纪。花见原本是一种宗教仪式,在特定的日子举行,人们根据樱花开放的情况预测来年的庄稼收成。盛开的花朵预示水稻将获得丰收,于是上层阶级便会在樱花树下饮酒欢宴以示庆祝。
此外还有短剧表演,女性则会穿上色彩明丽的和服。然而,直到17世纪末,花见才在劳动阶级中流行起来。此后这种赏樱聚会基本保留原貌,就好像一次盛大的郊游野餐。
人们带上食物,举行烧烤餐会,或者在沿路的小摊购买食品。其中一种很受欢迎的食品就是团子(dango,“団子”),这是一种用米粉做成的传统日式丸子;另一种常见的食品是樱花饼(sakura mochi,“桜餅”),也就是外面包有一片樱花树叶的红芸豆面团。
赏樱那天,家人、同事一起聚在樱花树下,唱歌、饮酒、吃东西、谈笑风生,直到入夜。
樱花(sakura,“桜”)让日本人非常痴迷,其形象经常出现在日本人的日常生活当中:有一家银行就叫樱花银行;给孩子取名字时,日本人也经常会用到“樱”字;面值100日元的硬币背面的樱花树图案让其增色不少;而许多日本小孩学会唱的第一首歌就是《樱花,樱花》。
现在,赏樱活动有很大的商业吸引力。三月中旬,商店里会涌现大批围绕赏樱这一主题的巧克力、啤酒和服饰。要是你能够找到一种没有为这个短暂的季节而重新包装品牌的产品,那么你的运气实在是太好了。所有商店在这个季节都会变成粉红色!
同时,樱花的开花情况也会通过媒体展现在万众眼前。在电视和日报上有“樱花预报”——地图上满是用粉红色小点标示的樱花景点。还有如何找到当前最佳景点、哪里的花季已经结束、哪里的花季才刚刚开始等等信息。人们根据这些预报来安排赏樱聚会。在这种脆弱花朵的盛开期间,一股“樱花热”席卷全国。
有些赏花迷不惜从日本国土的一端跑到另一端,只为一赏完美的樱花盛景,彻底享受赏樱季节。他们追踪日本各地樱花盛开的脚步,一路向北,直到最后的花瓣凋落枯萎,化作春泥。
在最受欢迎的地方,赏樱也会变得略带竞争性。有些人在赏樱聚会开始之前就派出“探子”,以确保能够在景致最好的公园里占领最佳的赏花地点。
如果你在三四月间去日本,不妨在当地找个赏樱聚会的好地方,绝对不虚此行。
You know what time of year it is when the beer 1)cans turn pink, there are strange weather
forecasts on TV and train stations are covered with pictures of flowers – hanami season.
Hanami season in March and April is, for many Japanese, the best time of year. This is when the 2)cherry blossom trees all over Japan come into bloom for between seven and ten days and people hold outdoor parties to view them. The name says it all – “hana” means “flower” and “mi” is “to look.”
This is a great time of year to visit Japan as the weather is perfect – warm, but not nearly as hot as summer, and everybody is in a party frame of mind.
The 3)advent of the blossoms not only 4)heralds the end of a harsh winter, but also the beginning of another school year and a new 5)fiscal year for businesses. So hanami is like a party to celebrate a new beginning.
Spring is a very busy period – accounts have to be finalized, reports finished, and karoshi (death by overwork) is said to peak in March. Deadlines, school graduation ceremonies, government transfers – and then, in April, come the cherry blossoms like a breath of fresh air. This marks the nation’s change of focus from hard
working to hard playing. Impressive quantities of sake are drunk, food is 6)barbequed and songs are sung.
The 7)fleeting beauty of the cherry blossoms is symbolic to the Japanese. They 8)liken the petals to the life of the 9)samurai –
a brief explosion of colour, bright for the duration of their short life, before they 10)wither and die. They represent the 11)brevity of life and the 12)frailty of existence.
The first hanami took place in the 7th century. Originally a religious rite, it was held on a particular day, and the coming harvest was forecasted from the condition of the cherry blossoms.
The full blooms were symbolic of a full and 13)bountiful harvest of rice, which the upper classes would celebrate by drinking and eating under the trees.
Short plays were performed and women wore brightly coloured 14)kimonos. It was not until the end of the 17th century that hanami became popular among the working classes. The parties have changed little since then and are much like a big picnic.
People take along food, host a barbeque or buy food from 15)stalls that line the paths. One popular snack is dango, a traditional Japanese dumpling made from rice flour. Another is sakura mochi, 16)red kidney-bean 17)paste wrapped in a cherry blossom leaf.
Families and workmates gather under the trees. They sing, drink, eat and talk until late in the evening.
Cherry blossoms, or sakura, have captured the imagination of the Japanese and appear frequently in everyday life. There is a Sakura Bank, and when naming a child, the Japanese often 18)incorporate the character for sakura in the name. The cherry tree 19)motif 20)graces the back of 100 yen coins, and the first song many Japanese children learn is called Sakura Sakura.
Hanami now has huge 21)commercial 22)appeal. In mid-March, a large quantity of themed chocolate, beer and clothing hits the shops. You would be lucky to find a product that has not re-branded itself for the fleeting period. All the shops turn pink!
The state of the cherry blossoms is also revealed to millions through the media. There are “sakura forecasts” – with pink dots covering maps of Japan on television and in the daily newspapers. This is followed by information on how to find the best displays, the areas where the season has finished and where it is just beginning. Hanami parties are planned around these reports. A sort of “sakura fever” 23)grips the nation for the duration of the fragile blossom’s life.
Some 24)fanatics travel from one side of the country to the other to find the perfect show of blossoms and the 25)ultimate hanami. They 26)stalk the season further north until the final petals have fallen, withered and disappeared.
In popular areas, things have been known to get a little competitive. Some groups send out 27)scouts ahead of the party to secure the best spots in the best parks.
If you do visit Japan in March or April, try to find out the best places to go for a hanami party while you are there – it’s definitely worth it.
当啤酒罐上一片粉红、电视上播放着奇怪的天气预报、火车站里布满花的照片时,你就能知道这是一年当中的什么时候——这就是“花见”(hanami,“花見”)季节。
对于许多日本人来说,三四月间的“花见”季节是一年当中最美好的时光。此间,日本全国各地的樱花竞相开放,花期持续七到十天,人们会在户外举行赏花派对。其名字(hanami)已经说明了含义——“hana”(“花”的日语读音)意为“花”,“mi”(“见”的日语读音)则是“看”的意思。
这是游览日本的绝佳时间,因为天气恰到好处——温暖,但又不至于像夏天那么酷热,而且每个人都处于开派对的欢快心情之中。
樱花的盛开不仅代表着寒冬的结束,也宣告了新学年和新的企业财政年度的开始。因此赏樱就好像是一次庆祝新开始的派对。
春季是一个相当繁忙的时期——账目要结算,报告要完成;据说三月还是过劳死(karoshi,“過労死”)的高峰期。这段时期,各种工作都要面临截止期限,学校的毕业典礼和政府交接也在此时进行。然后到了四月份,樱花姗姗而至,犹如一缕清新的空气。这标志着全日本的注意力将从勤奋工作转移到尽情玩乐上。人们会喝大量清酒,烧烤食物,唱歌助兴。
对日本人而言,樱花那稍纵即逝的美极具象征意义。他们把樱花的花瓣比作武士的生命——在凋零死亡之前,于刹那间释放出所有色彩,生命的短暂更突显其光芒。它们象征了生命的短暂和存在的脆弱。
历史上第一次花见发生在公元7世纪。花见原本是一种宗教仪式,在特定的日子举行,人们根据樱花开放的情况预测来年的庄稼收成。盛开的花朵预示水稻将获得丰收,于是上层阶级便会在樱花树下饮酒欢宴以示庆祝。
此外还有短剧表演,女性则会穿上色彩明丽的和服。然而,直到17世纪末,花见才在劳动阶级中流行起来。此后这种赏樱聚会基本保留原貌,就好像一次盛大的郊游野餐。
人们带上食物,举行烧烤餐会,或者在沿路的小摊购买食品。其中一种很受欢迎的食品就是团子(dango,“団子”),这是一种用米粉做成的传统日式丸子;另一种常见的食品是樱花饼(sakura mochi,“桜餅”),也就是外面包有一片樱花树叶的红芸豆面团。
赏樱那天,家人、同事一起聚在樱花树下,唱歌、饮酒、吃东西、谈笑风生,直到入夜。
樱花(sakura,“桜”)让日本人非常痴迷,其形象经常出现在日本人的日常生活当中:有一家银行就叫樱花银行;给孩子取名字时,日本人也经常会用到“樱”字;面值100日元的硬币背面的樱花树图案让其增色不少;而许多日本小孩学会唱的第一首歌就是《樱花,樱花》。
现在,赏樱活动有很大的商业吸引力。三月中旬,商店里会涌现大批围绕赏樱这一主题的巧克力、啤酒和服饰。要是你能够找到一种没有为这个短暂的季节而重新包装品牌的产品,那么你的运气实在是太好了。所有商店在这个季节都会变成粉红色!
同时,樱花的开花情况也会通过媒体展现在万众眼前。在电视和日报上有“樱花预报”——地图上满是用粉红色小点标示的樱花景点。还有如何找到当前最佳景点、哪里的花季已经结束、哪里的花季才刚刚开始等等信息。人们根据这些预报来安排赏樱聚会。在这种脆弱花朵的盛开期间,一股“樱花热”席卷全国。
有些赏花迷不惜从日本国土的一端跑到另一端,只为一赏完美的樱花盛景,彻底享受赏樱季节。他们追踪日本各地樱花盛开的脚步,一路向北,直到最后的花瓣凋落枯萎,化作春泥。
在最受欢迎的地方,赏樱也会变得略带竞争性。有些人在赏樱聚会开始之前就派出“探子”,以确保能够在景致最好的公园里占领最佳的赏花地点。
如果你在三四月间去日本,不妨在当地找个赏樱聚会的好地方,绝对不虚此行。