论文部分内容阅读
一、诺贝尔文学奖促使非虚构译介增温
阿列克谢耶维奇对战争、核灾难、个体境况与内心波澜的沉重书写
2015年诺贝尔文学奖颁发给了非虚构文学作家阿列克谢耶维奇,这似乎是近年来非虚构写作持续升温并引发强烈关注的一个写照。在此推动下,虽然她的个别作品已经在前几年有了译本,但恐怕满足不了获奖效应和商业利益带来的市场空间,于是《我是女兵,也是女人》《我还是想你,妈妈》《锌皮娃娃兵》三部作品重新推出中文版本,均由九州出版社一举拿下。该作家在中国共出版过四本作品,除以上三本,另一本《我不知道该说什么,关于死亡还是爱情:来自切尔诺贝利的声音》最新中文版已经由花城出版社在2014年7月出版,获奖之后于2015年趁势推出精装系列,名为《切尔诺贝利的悲鸣》。如同俄罗斯文学传统一样,其作品对现实的炽热关怀,对沉痛历史的殷切反思,对个人主体遭受非公平待遇的揭示,一以贯之,用与人交谈的方式来记录第二次世界大战、阿富汗战争和切尔诺贝利核灾难,以及苏联解体等事件,立意虽高,但入手细微,执着于对个体生命真切感受的还原和表现,以小见大,折射时代事件于具体个人的身心烙印。秉笔直书,情理交融之下,撼动人心的力量令人不忍面对。
全球化、现代化、环保等切身生存问题是非虚构写作热点
由她获奖带动了国内非虚构文学的热潮,上海译文出版社推出伊丽莎白·科尔伯特《大灭绝时代》,该书荣获2015年第99届普利策非虚构类写作奖,作者为《纽约客》记者,结合全球生态的恶化,科学认知的偏移,世界轮廓图景的异变,确认了第六次物种大灭绝到来的征兆;《〈汤姆斯河〉——一个美国“癌症村”的故事》获得2014年第98届普利策奖非虚构类写作奖,作者丹·费金身为环境记者,追溯工业发展百年历史,揭露汤姆斯河镇受害家庭的不幸遭遇,以此折射化工企业的成长衰变和在全球遭遇的复杂态度。连续两届对环境问题加以灼热曝光,在全球化的当下,工业问题、环境问题的复杂多变,牵涉多重利益,但是最无法回避的就是对个体生存的威胁,这两部作品很好地切中当下关键主题。约翰·麦克菲的《与荒原同行》同样是一本环保主义题材的著作,再现美国20世纪六七十年代的环保行动,思考在一味的现代发展进程中给环境留下不逝的破坏,彰显环保行动的价值与意义。
直面政治制度、宗教周边问题和掩藏在大时代角落里的瑕疵
广西师范大学出版社《〈回到苏联〉:披头士震撼克里姆林宫》,作者莱斯利·伍德海德讲述了20世纪60年代披头士音乐和苏联社会政治变迁的关联,探讨了二者之间幽微深长又不容小觑的关系。生活·读书·新知三联书店出版了白晓红的《隐形生产线》,通过个人深入英国地下产业生产线,展示非法劳工的生存状况,艰难的生存和厚重的剥削,再现隐形生产线上的血泪。制度之弊和个人困境,资本利益推动下的非人惨状情景历历在目。浙江人民出版社的《为你,耶路撒冷》,由美国拉莱·科林斯和法国多米尼克·拉皮埃尔联手打造,描画了以色列建国前后,在圣城耶路撒冷展开的数次战争与争夺。国家元首、普通士兵,在这里讲述他们眼中的故事,细腻、逼真,自有一份责任担当的体现和诱人深入的魅力。
诺贝尔文学奖的光环无疑是巨大的,阿列克谢耶维奇的获奖为非虚构写作争得了广泛舆论关注,推动非虚构写作走上一个新高度。国内出版社虽然有非虚构文学的出版历史,如上海译文出版社的“译文纪实系列”,自2008年开始把目光转向非虚构,尤其是纪实文学,已经赢得了较好的社会效应。同时,中信出版社也是其中优秀者之一,出手快,出价高,较为领先。受此影响,国内多家媒体推出非虚构创作联盟,旨在推动国内非虚构作品的创作。非虚构写作走到聚光灯下,瞬息得势,当大数据时代和口号,以及宏大叙事备受质疑之时,个性主体的价值被提升到显见的位置,拨开语言迷障和主流叙事的大而不实,去寻找亲历者的回忆和声音,以此凸显和呼应对自由、主体的尊重。凭借这次契机,希望非虚构写作赢得重视和关怀,也让个体自我的声音和回忆成为值得历史书写珍视的题材。如果仅仅作为新闻舆论和市场销售的应景货物,满足一时之需,当真令人失望。
二、多元化出版值得期待和祝福
对各大获奖作品的翻译差强人意
译林出版社仍旧是外国文学翻译方面的重镇。阿历克西·热尼的《法兰西兵法》,问鼎2011年龚古尔奖。此次由余中先先生迻译,作品展现波澜壮阔的法国第二次世界大战后战争史,被誉为“法兰西《现代启示录》”。德国作家马丁·莫泽巴赫《此前发生的事》也在译林出版社出版,作者曾于2007年10月荣获德国文学最高奖“毕希纳文学奖”。2015年,法国小说家马迪亚斯·埃纳尔聚焦中东文化的作品《指南针》获龚古尔奖,这次由上海译文出版社出版的是埃纳尔的《和他们说说战争、国王和大象》。该作除了夺得2010年法国龚古尔特别奖之外,更是当年的畅销小说。樱木紫乃的《皇家酒店》获2013年第149届直木奖,这次由南海出版社出版。2014年布克奖获奖作品《通往北方的小路》的中文简体字版权已由上海九久读书人文化实业有限公司取得,但至今未与读者谋面。各种文学奖项从来是市场销售的卖点,但是文学翻译却有时滞后,且因选择偏好遗失佳作。比如对时代热点话题的转移,常常使大作家的作品翻译中断,而转向热点话题,如后殖民、女权主义文学,等等。同时,西方文学奖项众多,近年来虽然在消磨从前的纯文学翻译认知,不过在获奖和引进版权的时差和选取作家的眼光上,恐怕冒进求新和对从前的获奖名家名作避而不见是不可取的。
终于浮出水面、惊艳四座的名家名作
译林出版社翻译了匈牙利作家马洛伊·山多尔的作品,这位“被遗忘的大师”的三部作品——《一个市民的自白》《烛烬》和《伪装成独白的爱情》——此次在国内首次出版,从原语言直接翻译。无论是说他与茨威格齐名,还是将他与托马斯曼、穆齐尔、卡夫卡并列,无非表达对该作家的推崇与热爱,实力与舆论使其成为今年各大图书排行榜关注的热点。极简主义风格作家雷蒙德·卡佛的《新手》,充实了此前曾出版的《当我们谈论爱情时我们在谈论什么》的内容,恢复了作品完整面貌。与此同时不容错过的还有卡尔维诺的《美洲豹阳光下》《圣约翰之路》和童话典藏系列,后者包括《生气的画画》《龙与蝴蝶和其他故事》《森林树根迷宫》三本,配图精美,稚拙可爱。 “后殖民文学教父”萨曼·鲁西迪的《午夜之子》,由刘凯芳先生翻译,北京燕山出版社出版。这部作品于1981年问世当年便获得布克奖,又分别在1993年和2008年获得布克奖设置的特别纪念奖。伊斯兰家庭出身,英国文化教育,多元文化背景,丰富的社会政治宗教现象,复杂的叙事方式和时空架构,让这部作品媲美《百年孤独》,甫一出版,便引起热议,专业研究者和大众读者都投入极大热情。约翰·威廉斯的《斯通纳》,出版于上海人民出版社。该作品出版于1965年,但关注和销量极小,20世纪70年代,英国出版社Longman在欧洲第一次出版它,命运也与此类似。进入21世纪,该书在欧洲再次出版,陡然升温,意外成为畅销书,风靡欧洲,占领各大排行榜榜单,一本50年前出版的小说,成名竟在50年后,大陆引进版权后,媒体纷纷做出报道。
系列图书出版仍在平稳推广
系列图书走的是慢动作、远目光航线,循序渐进。上海译文出版社的动静也不小,特别是《博尔赫斯全集》的隆重推出,高调宣传,吸引了众多目光。国内的浙江文艺出版社曾出版《博尔赫斯全集》,但仍有缺失。此次增补了更多作品,包括博尔赫斯与他人联合创作的幻想小说、侦探小说和文学评论等,目前出版了第一部分,其余将陆续问世。
南海出版公司的新经典文库,主打作家作品系列,持续推出新作新译。比如凯特·莫顿作品系列,出版了《遗失的时光》;V.S.奈保尔作品系列,如《模仿者》《失落的黄金国》《重访加勒比》《康拉德的黑暗我的黑暗》;巴西作家保罗·柯艾略的《阿克拉手稿》。还有马尔克斯作品系列,包括《爱情和其他魔鬼》《世上最美的溺水者》《蓝狗的眼睛》《霍乱时期的爱情》(2015年修订版)《梦中的欢快葬礼和十二个异乡故事》,或旧作新出,或重新修订,向这位魔幻现实主义大师致以礼赞。新经典文库·桂冠文丛则收录了一些新作,包括美国作家唐纳德·巴塞尔姆的《巴塞尔姆的40个故事》《巴塞尔姆的60个故事》《巴塞尔姆的白雪公主》,爱尔兰作家克莱尔·吉根的《寄养》。村上春树的作品多次与诺贝尔文学奖耳鬓厮磨,且不谈质量单论数量,可谓十分畅销,在中国的翻译出版之路一直顺风顺水,不仅有南海出版公司的《爱吃沙拉的狮子》《袭击面包店》,还有北京十月文艺出版社的《图书馆奇谈》,上海译文出版社的短篇小说集《没有女人的男人们》。
优秀新作不断问世与受冷的旧作拾珍
墨西哥裔美国作家鲁道夫·安纳亚《河流,黑暗的灵》,是他的第一部小说,被确认为重要的墨西哥裔美国文化小说,获国家墨西哥裔美国文学首奖。该作以墨西哥裔美国人在美国社会中的成长过程为主线,多种艺术手法交织勾连,探讨信仰的迷失与获得。
译林出版社的“文学新读馆”系列,推出了一系列新译新作,如乔伊斯·卡罗尔·欧茨的《玉米少女:欧茨梦魇故事集》,大卫·贝泽摩吉斯的《世界上第二强壮的人》,安德鲁·林赛的《面包匠的狂欢节》,塞巴斯蒂安·巴里的《在迦南的那一边》,玛丽·尼米埃的《沉默女王》。上海人民出版社也推出不少优异新作,如大卫·米恩斯的《秘密金鱼》,玛丽·瑞瑙特“亚历山大三部曲”之一的《天堂之火》,西班牙作家恩里克·比拉马塔斯的《巴托比症候群》,危地马拉作家奥古斯托·蒙特罗索的《黑羊》,等等。
近年麦克尤恩声名日炽,主流文学评价和市场表现都不错,作品《甜牙》被上海译文出版社译介后反响不错,并在北京三联书店举行新书分享会,陆建德、徐则臣和本书译者黄昱宁展开对谈,对谍战文化和写作特色等加以点评。俄裔诗人、诺贝尔文学奖得主约瑟夫·布罗茨基的《悲伤与理智》,续写2014年《小于一》横扫国内好书榜单的风采,是感受作者诗歌美学、人生伦理观的散文佳作。关注度较高的还有重庆大学出版社推出的《几乎没有记忆》,作者是2013年布克国际奖得主莉迪亚·戴维斯。2009年作者出版《莉迪亚·戴维斯小说集》,收录了从1986年到2007年出版的四本重要小说集,集中体现了她的写作特色。本书包含该小说集的前两部分,即《拆开来算》与《几乎没有记忆》,共含85个精彩故事。
相比较新作出版的热闹,旧作的被遗忘状况不免令人心寒,事实上有大量杰作缺失的现象存在,尽管漓江出版社“拾珍铺子”系列,针对图书市场专注新作品的热潮,反其道而行之,把目光转移到一些经典旧作身上,但旧作翻译的疲软状态,实在堪忧。由周作人译的日本第一部文字典籍《古事记》在今年由上海人民出版社整理出版。以专业、作风老派著称的上海译文出版社首次结集出版了川端康成的短篇小说集《爱的人们》,并再版了他的另一部长篇小说《生为女人》。相对于出版社对日系畅销书的热情,对日本经典文学的态度显得较为淡漠,炎凉分明。同时,东欧文学和西班牙语文学翻译的不足已经引起了关注,近些年西班牙语文学翻译人才市场低迷,中央编译出版社的“西班牙语文学译丛”有益于增强对西班牙文学的重视;花城出版社的“蓝色东欧”系列丛书,致力于译介东欧文学精粹,目前已出版至第四辑。至于非洲和中东,以及少数族裔和小语种文学,那就可想而知了。总之,培养翻译人才和开发市场潜力不容忽视。
诗歌翻译出版不温不火
在诗歌翻译方面,广西人民出版社推出系列诗歌图书“大雅诗丛”。该诗丛第一辑包括外国卷(四种),分别是曼德尔施塔姆的诗歌选集,西尔维亚·普拉斯的《精灵》,圣卢西亚作家德里克·沃尔科特的《白鹭》和华莱士·史蒂文斯的《坛子轶事》。这些作者均是在世界诗歌史中占据极高地位的诗歌大师,如圣卢西亚作家德里克·沃尔科特是1992年诺贝尔文学奖得主,《白鹭》是他2010年出版的一部感人而完美的短诗集,凭此使他获得2011年的艾略特奖。据称,白鹭寓意丰富,“在这本诗集的同名诗作《白鹭》中,诗人将现实世界的飞鸟、一种高处的理想、逝去的朋友、诗歌、美丽的灵魂集合在白鹭的意象下,不断地穿行在现实与理想、真实与虚幻、过去与现在之间,他仿佛想让那轻盈的飞鸟驮着他越来越沉重的身体与精神一起飞翔。”湖南文艺出版社出版了伊丽莎白·毕肖普的《唯有孤独恒常如新》。该书选本权威,辑录名篇,收录了毕肖普最为经典的诗歌,还附有珍贵手稿。上海译文出版社的《奥登文集》继出新作——《奥登诗选:1948—1973》和《序跋集》。南海出版社的新经典文库有巴勃罗·聂鲁达作品系列,如《我坦言我曾历尽沧桑》《疑问集》,前者为回忆录,本次精心修订译本,无删节完整呈现;后者为诗集,收集了316个追索造物之谜的疑问,天地之大,情绪之微,收纳笔端。重庆大学出版社出版的“新陆诗丛·外国卷”也在努力保持诗歌市场生态的发展态势。要说的是,诗歌翻译不温不火,处于一个自生自灭的状态,优秀的翻译者可能并不十分缺乏,但是低廉的稿费报酬,难以维持理想情怀的运营。近年来虽然诗歌传播范围扩大,让我们耳闻目睹的机会越来越多,但不要忘记新媒体平台的功劳。事实上诗歌的欣赏视野和对读者的要求,使其爱者自爱,无视者无视之,如果强制出版社加大力度,销路如何是不能不考虑的现实问题。 三、成长中的类型文学译介
科幻、奇幻小说译介空间较大
不能忽视科幻小说、奇幻小说在中国和西方在时间差上的差距,也不能忽视科幻小说、奇幻小说在中国给予的不公正的地位,使其处于一个边缘位置。可喜的是中国作家刘慈欣《三体》三部曲的一路过关斩将,获得2015年“星云奖”等五个奖项提名,又获第73届世界科幻大会颁发的雨果奖最佳长篇小说奖。然而一次获奖,意义和价值及影响有多大,难以给予精准定量,最起码会引起读者和出版社注目,纠正和振奋萎靡的认知心理。我们作为译介主体,应当克服成见,跟紧类型文学发展脚步,注重作者和读者市场的双向互动。而说起2015年科幻小说、奇幻小说的出版,事实上是不尽如人意的。
大致回顾一下,2015年的科幻、奇幻两类作品出版可以看到这些:译林出版社出版了美国作家特德·姜的科幻作品,分别是《你一生的故事:特德·姜科幻小说集》《软件体的生命周期:特德·姜科幻小说集》。具有世界知名度的华裔科幻小说家,曾四获星云奖、四获雨果奖。“阿瓦隆迷雾丛书”,目前已出三册——《阿瓦隆女王》《卡米洛王后》《鹿王》。作者是美国小说家玛丽昂·齐默·布拉德利,该系列在20世纪80年代陆续出版,畅销不断,被誉为最优秀的亚瑟王传奇重述作品。32年之后,第一次正式推出简体中文版。
四川科学技术出版社的“世界科幻大师丛书”,自2002年启动至今,哺育大量科幻爱好者。此次出版的包括菲利普·K.迪克系列作品五册:《死亡迷局》《泰坦棋手》《血钱博士》《倒数第二的真相》《帕莫·艾德里奇的三处圣痕》;刘宇昆《杀敌算法》;尼尔·盖曼《车道尽头的海洋》;大卫·布林《末日邮差》;格雷格·贝尔长篇小说两册:《移动火星》《天使女王》,等等。
新星出版社的“幻象文库”也是科幻文学出版阵地,如奥利弗·波登根据著名游戏刺客信条创作的系列小说《刺客信条》,艾米丽·圣约翰·曼德尔的《第十一站:写给这世界的一封情书》,马特·巴恩斯的《暗黑破坏神:邪不胜正》,菅浩江的《博物馆行星》,拉里·尼文、杰里·波奈尔的《上帝眼中的微尘》,小林泰三的《看海的人》。
清华大学出版社出版了南非作家劳伦·伯克斯的《Zoo城》,丹尼尔·苏亚雷斯的《云端杀机》,卡尔·施罗德的《幡云世界》,克里斯托弗·普里斯特的《恍如隔世》,詹姆斯 S.A.科里的《苍穹浩瀚1:利维坦觉醒》。《利维坦觉醒》是《苍穹浩瀚》系列的第一部,获得2012年度雨果奖最佳小说奖提名和轨迹奖最佳科幻小说奖。威廉·吉布森的《零伯爵》,由江苏凤凰文艺出版社出版,其合作出版者上海读客近两年持续紧抓科幻,着重名家,销量业绩不错,同样值得关注。迪·舒尔曼的《狂热》三部曲由长江文艺出版社出版。
有人说,《三体》的意义超越了科幻小说,也超越了当今绝大部分的严肃文学,带给我们的是关于人类命运的深沉思考,也是中国人对未来世界的寓言。那既然如此,是不是加大力度,鼓励其译介,凿开一窥瑰丽星云世界的窗户呢?也好知道国内科幻奇幻作品与他们的差距以及我们的长处所在。
推理悬疑侦探出版比往年相比增长不大,日系与欧美独领风骚
与科幻奇幻文学类似,侦探推理在新中国也处于边缘地位,被视为不登大雅之堂的俗文学,但是如果要论市场出版和读者喜好,那就必须正视故事情节等元素对读者的召唤力。在出版结构上,日系与欧美风采依旧,占去绝大多数。在出版力度上,排名靠前的是新星出版社、上海译文出版社、南海出版公司。
新星出版社的“午夜文库”系列自2006年开始,至今累计销量超过700万册,已引进了岛田庄司、道尾秀介、西泽保彦、连城三纪彦等多位日本作家的作品。2015年,“午夜文库”系列继续发力,不仅出版了伊坂幸太郎、西泽保彦、辻村深月、连城三纪彦、森村诚一等已在中国颇有知名度的作家的作品,还引进了日本历史小说作家井泽元彦的《猿丸幻视行》。1980年,井泽元彦凭借这部作品获得第26届江户川乱步奖,直到今年终于翻译成中文并正式出版。阿加莎·克里斯蒂、杰夫里·迪弗、罗斯·麦克唐纳和迈克尔·康奈利等欧美作家的作品也推出新版本、新译本。上海译文出版社持续推出有栖川有栖“国名系列”(共八本),更多精力用在出版多萝西·塞耶斯康奈尔·伍尔里奇、劳伦斯·布洛克、詹姆斯·艾尔罗伊、达希尔·哈米特等欧美作家作品上。
继首部《布谷鸟的呼唤》于2014年出版后,“科莫兰·斯特莱克推理系列”第二部《蚕》在人民文学出版社出版,作者罗伯特·加尔布雷思即J.K.罗琳。江苏凤凰文艺出版社的“探长雷布思系列”,出版了伊恩·兰金的《藏起来》《落幕之光》《坠落之上》《艺术谋杀》。南海出版社的“新经典文库”系列在2015年出版了“畅销王”东野圭吾的新品旧作,其中大部分是已有中译本的再版,新引进如《酷酷的代课老师》《天空之蜂》等作品;湖南文艺出版社和作家出版社也分别出版了他的《虚无的十字架》《梦幻花》。万卷出版公司出版了京极夏彦的一系列作品,如《幽谈》《冥谈》《旧怪谈:选自耳袋》《嗤笑伊右卫门》。人民文学出版社出版了美国作家格拉汉姆·摩尔的《福学家谋杀案》。德国作家赛巴斯蒂安·菲茨克、迈克尔·索寇斯合著的《解剖》,赛巴斯蒂安·菲茨克的《梦游者》,均由华夏出版社出版。此外,南海出版公司、吉林出版集团有限责任公司、江苏凤凰文艺出版社、上海文艺出版社等出版社也是侦探小说的出版大户,为读者津津乐道。
如果逐一查看各大出版社在这方面的出版数量,一眼便知国内该领域作者数量和成熟程度之于国外作者的巨大差距,出版数量与作品质量的关系不是必然相关,能在文学性、故事性和社会性上三者兼顾的作品才是杰作,但说这话的时候也确实该反思中国该领域人才之欠缺。
四、出版销售有良方
畅销书的应时应景
一些作品在亚马逊上的销量可喜,如2015年获得普利策奖(虚构类)的安东尼·多尔的《所有我们看不见的光》,加布瑞埃拉·泽文的《岛上书店》,伍绮诗的《无声告白》,克莱儿·麦克福尔的《摆渡人》,宝拉·霍金斯的《火车上的女孩》。2006年凭借《多田便利屋》获得第135届直木奖的三浦紫苑在2015年获得中国出版商的青睐。2015年,上海文艺出版社出版了三浦紫苑2012年夺得“本屋大赏”第一名的《编舟记》,北京联合出版公司出版了她的2010年入选“本屋大赏”前十大的《哪啊哪啊神去村》,而广受好评的《强风吹拂》由广西师范大学出版社出版。这几部作品在出版后均登上各大书店的畅销榜和好评榜。当第一个吃螃蟹的人尝到甜头后,后继者就源源而来了。预计2016年,三浦紫苑的代表作“真幌站前”三部曲(《真幌站前多田便利屋》《真幌站前番外地》《真幌站前狂骚曲》)将首次在中国大陆完整出版。 图书畅销的原因很多,比如,文字平易好懂,自然流畅,同时有趣有味,也可能宣传方大力造势,但最主要的还是投合时代氛围下的读者心理需求与阅读期待。而今大喜大悲,灾难和国家,英雄与神话的书写逐渐淡化,人们更喜欢沉浸于内心的丝丝缕缕,小清新、小感动和小忧伤挥之不去,最是惹人喜欢。这些作品,或是平凡人生的坚守执着,为梦想锲而不舍,不轰轰烈烈,也不缠绵悱恻,而是淡然安稳,蚂蚁啃骨头般刻画自己的人生传记。动人心者,莫先乎情,大时代下趋于淡化的意识形态斗争和显性的东西方交际互动,让这些小而美、真而实的感动持续跃动着。
跨界合作,互为平台
文学与其他艺术媒介之间的关系是一个复杂又不能回避的话题。在快餐式、享乐型的大众消费文化时代氛围中,电视电影无疑是更多人的选择。那么,把作品从书搬上大屏幕,必然提升人们对原著的回头率。2015年较为明显的两个例子就是安迪·威尔的《火星救援》和世界经典名著《小王子》。安迪·威尔于2009年开始将他的小说《火星救援》作为免费品供人阅读,积攒了人气之后,转到亚马逊平台发布,2013年3月卖掉版权,紧接着被电影公司看中。2015年10月,由大导演雷德利·斯科特执导、马特·达蒙主演的电影《火星救援》在美国上映,形成逆流回波,一时热购,直接将它推向了《纽约时报》畅销书榜的榜首位置。电影上映前译林出版社开始备货应战,与电影公司并肩合作,电影演员的到来也为图书销售呐喊打气。
世界经典名著《小王子》的电影版千呼万唤始出来,由马克·奥斯本执导,2015年10月中旬在中国上映。据统计,目前国内出版的《小王子》,有数十种译本在同时销售。电影上映前后,国内的新蕾出版社又推出了新译本,其他出版社也借机宣传、销售,形成良好互动关系。
要说的是,这启发了图书出版应如何利用电影、电视等媒介,一场电影的耗时与原著的耗时,大多数是前者更加短平快。电影充当了图书销售的前哨与先锋。我们相信,科幻、悬疑等类型文学的出版潜力巨大,而且反哺电影的回报也极大。还有一点,随着互联网的拓展,手机上即时通信软件和各大软件客户端的登台,拉近了图书上市信息与读者的距离,自媒体的辐射范围与接收屏幕也是很好的新表现,比如,在豆瓣、微信公众号和微博,以及博客等平台上,各大出版社的前沿信息大都可见,为把握读者心理期待起到一定作用。
五、结语
匆匆一瞥,难免挂一漏万,但2015年的译介出版之复杂又岂是一篇小文能穷尽?在此且说四点。
首先,多元时代,多元创作,多元出版。这是最好的总体态势,欠缺是在个别地方着力不足。传统纯文学作家作品、类型文学和大众文学,呈现出当今翻译出版的总体面貌。诺贝尔文学奖的分量与魅力,以及感召力是毋庸置疑的,责任与担当,人道和勇气,个体与尊严,历史和永恒,尽管销量上难敌通俗作品,但是长销长存,精神属性大于物质属性。
其次,今年出版了不少重要作品,如《午夜之子》《斯通纳》,马洛伊·山多尔的三部作品,高居国内各大图书推荐榜单,值得祝贺除了英语世界的作品常温不减,对其他语种的文学似乎温度过低。
再次,类型文学国外较为成熟,在国内有了专门出版阵地,堪称有远见。令我们反思的是,对通俗文学和类型文学的关注度太低,以日本为例,设有专门颁发给通俗文学的直木奖,推理方面的江户川乱步奖、推理作家协会奖。再比如金匕首奖,菲利普·K.迪克奖,科幻方面的星云奖、雨果奖等。
最后,媒介互动推动出版销售。电影改编、网络平台的多种渠道摘去了出版社神秘的面纱,拉平了出版方和读者被动选择的隐形悬殊位置,读者在确定图书选题活动中的参与性增强,毕竟文学也好,出版也好,必须谙熟时代氛围对个人心灵的投影和回声。
作者单位:天津师范大学
(责任编辑魏建宇)
阿列克谢耶维奇对战争、核灾难、个体境况与内心波澜的沉重书写
2015年诺贝尔文学奖颁发给了非虚构文学作家阿列克谢耶维奇,这似乎是近年来非虚构写作持续升温并引发强烈关注的一个写照。在此推动下,虽然她的个别作品已经在前几年有了译本,但恐怕满足不了获奖效应和商业利益带来的市场空间,于是《我是女兵,也是女人》《我还是想你,妈妈》《锌皮娃娃兵》三部作品重新推出中文版本,均由九州出版社一举拿下。该作家在中国共出版过四本作品,除以上三本,另一本《我不知道该说什么,关于死亡还是爱情:来自切尔诺贝利的声音》最新中文版已经由花城出版社在2014年7月出版,获奖之后于2015年趁势推出精装系列,名为《切尔诺贝利的悲鸣》。如同俄罗斯文学传统一样,其作品对现实的炽热关怀,对沉痛历史的殷切反思,对个人主体遭受非公平待遇的揭示,一以贯之,用与人交谈的方式来记录第二次世界大战、阿富汗战争和切尔诺贝利核灾难,以及苏联解体等事件,立意虽高,但入手细微,执着于对个体生命真切感受的还原和表现,以小见大,折射时代事件于具体个人的身心烙印。秉笔直书,情理交融之下,撼动人心的力量令人不忍面对。
全球化、现代化、环保等切身生存问题是非虚构写作热点
由她获奖带动了国内非虚构文学的热潮,上海译文出版社推出伊丽莎白·科尔伯特《大灭绝时代》,该书荣获2015年第99届普利策非虚构类写作奖,作者为《纽约客》记者,结合全球生态的恶化,科学认知的偏移,世界轮廓图景的异变,确认了第六次物种大灭绝到来的征兆;《〈汤姆斯河〉——一个美国“癌症村”的故事》获得2014年第98届普利策奖非虚构类写作奖,作者丹·费金身为环境记者,追溯工业发展百年历史,揭露汤姆斯河镇受害家庭的不幸遭遇,以此折射化工企业的成长衰变和在全球遭遇的复杂态度。连续两届对环境问题加以灼热曝光,在全球化的当下,工业问题、环境问题的复杂多变,牵涉多重利益,但是最无法回避的就是对个体生存的威胁,这两部作品很好地切中当下关键主题。约翰·麦克菲的《与荒原同行》同样是一本环保主义题材的著作,再现美国20世纪六七十年代的环保行动,思考在一味的现代发展进程中给环境留下不逝的破坏,彰显环保行动的价值与意义。
直面政治制度、宗教周边问题和掩藏在大时代角落里的瑕疵
广西师范大学出版社《〈回到苏联〉:披头士震撼克里姆林宫》,作者莱斯利·伍德海德讲述了20世纪60年代披头士音乐和苏联社会政治变迁的关联,探讨了二者之间幽微深长又不容小觑的关系。生活·读书·新知三联书店出版了白晓红的《隐形生产线》,通过个人深入英国地下产业生产线,展示非法劳工的生存状况,艰难的生存和厚重的剥削,再现隐形生产线上的血泪。制度之弊和个人困境,资本利益推动下的非人惨状情景历历在目。浙江人民出版社的《为你,耶路撒冷》,由美国拉莱·科林斯和法国多米尼克·拉皮埃尔联手打造,描画了以色列建国前后,在圣城耶路撒冷展开的数次战争与争夺。国家元首、普通士兵,在这里讲述他们眼中的故事,细腻、逼真,自有一份责任担当的体现和诱人深入的魅力。
诺贝尔文学奖的光环无疑是巨大的,阿列克谢耶维奇的获奖为非虚构写作争得了广泛舆论关注,推动非虚构写作走上一个新高度。国内出版社虽然有非虚构文学的出版历史,如上海译文出版社的“译文纪实系列”,自2008年开始把目光转向非虚构,尤其是纪实文学,已经赢得了较好的社会效应。同时,中信出版社也是其中优秀者之一,出手快,出价高,较为领先。受此影响,国内多家媒体推出非虚构创作联盟,旨在推动国内非虚构作品的创作。非虚构写作走到聚光灯下,瞬息得势,当大数据时代和口号,以及宏大叙事备受质疑之时,个性主体的价值被提升到显见的位置,拨开语言迷障和主流叙事的大而不实,去寻找亲历者的回忆和声音,以此凸显和呼应对自由、主体的尊重。凭借这次契机,希望非虚构写作赢得重视和关怀,也让个体自我的声音和回忆成为值得历史书写珍视的题材。如果仅仅作为新闻舆论和市场销售的应景货物,满足一时之需,当真令人失望。
二、多元化出版值得期待和祝福
对各大获奖作品的翻译差强人意
译林出版社仍旧是外国文学翻译方面的重镇。阿历克西·热尼的《法兰西兵法》,问鼎2011年龚古尔奖。此次由余中先先生迻译,作品展现波澜壮阔的法国第二次世界大战后战争史,被誉为“法兰西《现代启示录》”。德国作家马丁·莫泽巴赫《此前发生的事》也在译林出版社出版,作者曾于2007年10月荣获德国文学最高奖“毕希纳文学奖”。2015年,法国小说家马迪亚斯·埃纳尔聚焦中东文化的作品《指南针》获龚古尔奖,这次由上海译文出版社出版的是埃纳尔的《和他们说说战争、国王和大象》。该作除了夺得2010年法国龚古尔特别奖之外,更是当年的畅销小说。樱木紫乃的《皇家酒店》获2013年第149届直木奖,这次由南海出版社出版。2014年布克奖获奖作品《通往北方的小路》的中文简体字版权已由上海九久读书人文化实业有限公司取得,但至今未与读者谋面。各种文学奖项从来是市场销售的卖点,但是文学翻译却有时滞后,且因选择偏好遗失佳作。比如对时代热点话题的转移,常常使大作家的作品翻译中断,而转向热点话题,如后殖民、女权主义文学,等等。同时,西方文学奖项众多,近年来虽然在消磨从前的纯文学翻译认知,不过在获奖和引进版权的时差和选取作家的眼光上,恐怕冒进求新和对从前的获奖名家名作避而不见是不可取的。
终于浮出水面、惊艳四座的名家名作
译林出版社翻译了匈牙利作家马洛伊·山多尔的作品,这位“被遗忘的大师”的三部作品——《一个市民的自白》《烛烬》和《伪装成独白的爱情》——此次在国内首次出版,从原语言直接翻译。无论是说他与茨威格齐名,还是将他与托马斯曼、穆齐尔、卡夫卡并列,无非表达对该作家的推崇与热爱,实力与舆论使其成为今年各大图书排行榜关注的热点。极简主义风格作家雷蒙德·卡佛的《新手》,充实了此前曾出版的《当我们谈论爱情时我们在谈论什么》的内容,恢复了作品完整面貌。与此同时不容错过的还有卡尔维诺的《美洲豹阳光下》《圣约翰之路》和童话典藏系列,后者包括《生气的画画》《龙与蝴蝶和其他故事》《森林树根迷宫》三本,配图精美,稚拙可爱。 “后殖民文学教父”萨曼·鲁西迪的《午夜之子》,由刘凯芳先生翻译,北京燕山出版社出版。这部作品于1981年问世当年便获得布克奖,又分别在1993年和2008年获得布克奖设置的特别纪念奖。伊斯兰家庭出身,英国文化教育,多元文化背景,丰富的社会政治宗教现象,复杂的叙事方式和时空架构,让这部作品媲美《百年孤独》,甫一出版,便引起热议,专业研究者和大众读者都投入极大热情。约翰·威廉斯的《斯通纳》,出版于上海人民出版社。该作品出版于1965年,但关注和销量极小,20世纪70年代,英国出版社Longman在欧洲第一次出版它,命运也与此类似。进入21世纪,该书在欧洲再次出版,陡然升温,意外成为畅销书,风靡欧洲,占领各大排行榜榜单,一本50年前出版的小说,成名竟在50年后,大陆引进版权后,媒体纷纷做出报道。
系列图书出版仍在平稳推广
系列图书走的是慢动作、远目光航线,循序渐进。上海译文出版社的动静也不小,特别是《博尔赫斯全集》的隆重推出,高调宣传,吸引了众多目光。国内的浙江文艺出版社曾出版《博尔赫斯全集》,但仍有缺失。此次增补了更多作品,包括博尔赫斯与他人联合创作的幻想小说、侦探小说和文学评论等,目前出版了第一部分,其余将陆续问世。
南海出版公司的新经典文库,主打作家作品系列,持续推出新作新译。比如凯特·莫顿作品系列,出版了《遗失的时光》;V.S.奈保尔作品系列,如《模仿者》《失落的黄金国》《重访加勒比》《康拉德的黑暗我的黑暗》;巴西作家保罗·柯艾略的《阿克拉手稿》。还有马尔克斯作品系列,包括《爱情和其他魔鬼》《世上最美的溺水者》《蓝狗的眼睛》《霍乱时期的爱情》(2015年修订版)《梦中的欢快葬礼和十二个异乡故事》,或旧作新出,或重新修订,向这位魔幻现实主义大师致以礼赞。新经典文库·桂冠文丛则收录了一些新作,包括美国作家唐纳德·巴塞尔姆的《巴塞尔姆的40个故事》《巴塞尔姆的60个故事》《巴塞尔姆的白雪公主》,爱尔兰作家克莱尔·吉根的《寄养》。村上春树的作品多次与诺贝尔文学奖耳鬓厮磨,且不谈质量单论数量,可谓十分畅销,在中国的翻译出版之路一直顺风顺水,不仅有南海出版公司的《爱吃沙拉的狮子》《袭击面包店》,还有北京十月文艺出版社的《图书馆奇谈》,上海译文出版社的短篇小说集《没有女人的男人们》。
优秀新作不断问世与受冷的旧作拾珍
墨西哥裔美国作家鲁道夫·安纳亚《河流,黑暗的灵》,是他的第一部小说,被确认为重要的墨西哥裔美国文化小说,获国家墨西哥裔美国文学首奖。该作以墨西哥裔美国人在美国社会中的成长过程为主线,多种艺术手法交织勾连,探讨信仰的迷失与获得。
译林出版社的“文学新读馆”系列,推出了一系列新译新作,如乔伊斯·卡罗尔·欧茨的《玉米少女:欧茨梦魇故事集》,大卫·贝泽摩吉斯的《世界上第二强壮的人》,安德鲁·林赛的《面包匠的狂欢节》,塞巴斯蒂安·巴里的《在迦南的那一边》,玛丽·尼米埃的《沉默女王》。上海人民出版社也推出不少优异新作,如大卫·米恩斯的《秘密金鱼》,玛丽·瑞瑙特“亚历山大三部曲”之一的《天堂之火》,西班牙作家恩里克·比拉马塔斯的《巴托比症候群》,危地马拉作家奥古斯托·蒙特罗索的《黑羊》,等等。
近年麦克尤恩声名日炽,主流文学评价和市场表现都不错,作品《甜牙》被上海译文出版社译介后反响不错,并在北京三联书店举行新书分享会,陆建德、徐则臣和本书译者黄昱宁展开对谈,对谍战文化和写作特色等加以点评。俄裔诗人、诺贝尔文学奖得主约瑟夫·布罗茨基的《悲伤与理智》,续写2014年《小于一》横扫国内好书榜单的风采,是感受作者诗歌美学、人生伦理观的散文佳作。关注度较高的还有重庆大学出版社推出的《几乎没有记忆》,作者是2013年布克国际奖得主莉迪亚·戴维斯。2009年作者出版《莉迪亚·戴维斯小说集》,收录了从1986年到2007年出版的四本重要小说集,集中体现了她的写作特色。本书包含该小说集的前两部分,即《拆开来算》与《几乎没有记忆》,共含85个精彩故事。
相比较新作出版的热闹,旧作的被遗忘状况不免令人心寒,事实上有大量杰作缺失的现象存在,尽管漓江出版社“拾珍铺子”系列,针对图书市场专注新作品的热潮,反其道而行之,把目光转移到一些经典旧作身上,但旧作翻译的疲软状态,实在堪忧。由周作人译的日本第一部文字典籍《古事记》在今年由上海人民出版社整理出版。以专业、作风老派著称的上海译文出版社首次结集出版了川端康成的短篇小说集《爱的人们》,并再版了他的另一部长篇小说《生为女人》。相对于出版社对日系畅销书的热情,对日本经典文学的态度显得较为淡漠,炎凉分明。同时,东欧文学和西班牙语文学翻译的不足已经引起了关注,近些年西班牙语文学翻译人才市场低迷,中央编译出版社的“西班牙语文学译丛”有益于增强对西班牙文学的重视;花城出版社的“蓝色东欧”系列丛书,致力于译介东欧文学精粹,目前已出版至第四辑。至于非洲和中东,以及少数族裔和小语种文学,那就可想而知了。总之,培养翻译人才和开发市场潜力不容忽视。
诗歌翻译出版不温不火
在诗歌翻译方面,广西人民出版社推出系列诗歌图书“大雅诗丛”。该诗丛第一辑包括外国卷(四种),分别是曼德尔施塔姆的诗歌选集,西尔维亚·普拉斯的《精灵》,圣卢西亚作家德里克·沃尔科特的《白鹭》和华莱士·史蒂文斯的《坛子轶事》。这些作者均是在世界诗歌史中占据极高地位的诗歌大师,如圣卢西亚作家德里克·沃尔科特是1992年诺贝尔文学奖得主,《白鹭》是他2010年出版的一部感人而完美的短诗集,凭此使他获得2011年的艾略特奖。据称,白鹭寓意丰富,“在这本诗集的同名诗作《白鹭》中,诗人将现实世界的飞鸟、一种高处的理想、逝去的朋友、诗歌、美丽的灵魂集合在白鹭的意象下,不断地穿行在现实与理想、真实与虚幻、过去与现在之间,他仿佛想让那轻盈的飞鸟驮着他越来越沉重的身体与精神一起飞翔。”湖南文艺出版社出版了伊丽莎白·毕肖普的《唯有孤独恒常如新》。该书选本权威,辑录名篇,收录了毕肖普最为经典的诗歌,还附有珍贵手稿。上海译文出版社的《奥登文集》继出新作——《奥登诗选:1948—1973》和《序跋集》。南海出版社的新经典文库有巴勃罗·聂鲁达作品系列,如《我坦言我曾历尽沧桑》《疑问集》,前者为回忆录,本次精心修订译本,无删节完整呈现;后者为诗集,收集了316个追索造物之谜的疑问,天地之大,情绪之微,收纳笔端。重庆大学出版社出版的“新陆诗丛·外国卷”也在努力保持诗歌市场生态的发展态势。要说的是,诗歌翻译不温不火,处于一个自生自灭的状态,优秀的翻译者可能并不十分缺乏,但是低廉的稿费报酬,难以维持理想情怀的运营。近年来虽然诗歌传播范围扩大,让我们耳闻目睹的机会越来越多,但不要忘记新媒体平台的功劳。事实上诗歌的欣赏视野和对读者的要求,使其爱者自爱,无视者无视之,如果强制出版社加大力度,销路如何是不能不考虑的现实问题。 三、成长中的类型文学译介
科幻、奇幻小说译介空间较大
不能忽视科幻小说、奇幻小说在中国和西方在时间差上的差距,也不能忽视科幻小说、奇幻小说在中国给予的不公正的地位,使其处于一个边缘位置。可喜的是中国作家刘慈欣《三体》三部曲的一路过关斩将,获得2015年“星云奖”等五个奖项提名,又获第73届世界科幻大会颁发的雨果奖最佳长篇小说奖。然而一次获奖,意义和价值及影响有多大,难以给予精准定量,最起码会引起读者和出版社注目,纠正和振奋萎靡的认知心理。我们作为译介主体,应当克服成见,跟紧类型文学发展脚步,注重作者和读者市场的双向互动。而说起2015年科幻小说、奇幻小说的出版,事实上是不尽如人意的。
大致回顾一下,2015年的科幻、奇幻两类作品出版可以看到这些:译林出版社出版了美国作家特德·姜的科幻作品,分别是《你一生的故事:特德·姜科幻小说集》《软件体的生命周期:特德·姜科幻小说集》。具有世界知名度的华裔科幻小说家,曾四获星云奖、四获雨果奖。“阿瓦隆迷雾丛书”,目前已出三册——《阿瓦隆女王》《卡米洛王后》《鹿王》。作者是美国小说家玛丽昂·齐默·布拉德利,该系列在20世纪80年代陆续出版,畅销不断,被誉为最优秀的亚瑟王传奇重述作品。32年之后,第一次正式推出简体中文版。
四川科学技术出版社的“世界科幻大师丛书”,自2002年启动至今,哺育大量科幻爱好者。此次出版的包括菲利普·K.迪克系列作品五册:《死亡迷局》《泰坦棋手》《血钱博士》《倒数第二的真相》《帕莫·艾德里奇的三处圣痕》;刘宇昆《杀敌算法》;尼尔·盖曼《车道尽头的海洋》;大卫·布林《末日邮差》;格雷格·贝尔长篇小说两册:《移动火星》《天使女王》,等等。
新星出版社的“幻象文库”也是科幻文学出版阵地,如奥利弗·波登根据著名游戏刺客信条创作的系列小说《刺客信条》,艾米丽·圣约翰·曼德尔的《第十一站:写给这世界的一封情书》,马特·巴恩斯的《暗黑破坏神:邪不胜正》,菅浩江的《博物馆行星》,拉里·尼文、杰里·波奈尔的《上帝眼中的微尘》,小林泰三的《看海的人》。
清华大学出版社出版了南非作家劳伦·伯克斯的《Zoo城》,丹尼尔·苏亚雷斯的《云端杀机》,卡尔·施罗德的《幡云世界》,克里斯托弗·普里斯特的《恍如隔世》,詹姆斯 S.A.科里的《苍穹浩瀚1:利维坦觉醒》。《利维坦觉醒》是《苍穹浩瀚》系列的第一部,获得2012年度雨果奖最佳小说奖提名和轨迹奖最佳科幻小说奖。威廉·吉布森的《零伯爵》,由江苏凤凰文艺出版社出版,其合作出版者上海读客近两年持续紧抓科幻,着重名家,销量业绩不错,同样值得关注。迪·舒尔曼的《狂热》三部曲由长江文艺出版社出版。
有人说,《三体》的意义超越了科幻小说,也超越了当今绝大部分的严肃文学,带给我们的是关于人类命运的深沉思考,也是中国人对未来世界的寓言。那既然如此,是不是加大力度,鼓励其译介,凿开一窥瑰丽星云世界的窗户呢?也好知道国内科幻奇幻作品与他们的差距以及我们的长处所在。
推理悬疑侦探出版比往年相比增长不大,日系与欧美独领风骚
与科幻奇幻文学类似,侦探推理在新中国也处于边缘地位,被视为不登大雅之堂的俗文学,但是如果要论市场出版和读者喜好,那就必须正视故事情节等元素对读者的召唤力。在出版结构上,日系与欧美风采依旧,占去绝大多数。在出版力度上,排名靠前的是新星出版社、上海译文出版社、南海出版公司。
新星出版社的“午夜文库”系列自2006年开始,至今累计销量超过700万册,已引进了岛田庄司、道尾秀介、西泽保彦、连城三纪彦等多位日本作家的作品。2015年,“午夜文库”系列继续发力,不仅出版了伊坂幸太郎、西泽保彦、辻村深月、连城三纪彦、森村诚一等已在中国颇有知名度的作家的作品,还引进了日本历史小说作家井泽元彦的《猿丸幻视行》。1980年,井泽元彦凭借这部作品获得第26届江户川乱步奖,直到今年终于翻译成中文并正式出版。阿加莎·克里斯蒂、杰夫里·迪弗、罗斯·麦克唐纳和迈克尔·康奈利等欧美作家的作品也推出新版本、新译本。上海译文出版社持续推出有栖川有栖“国名系列”(共八本),更多精力用在出版多萝西·塞耶斯康奈尔·伍尔里奇、劳伦斯·布洛克、詹姆斯·艾尔罗伊、达希尔·哈米特等欧美作家作品上。
继首部《布谷鸟的呼唤》于2014年出版后,“科莫兰·斯特莱克推理系列”第二部《蚕》在人民文学出版社出版,作者罗伯特·加尔布雷思即J.K.罗琳。江苏凤凰文艺出版社的“探长雷布思系列”,出版了伊恩·兰金的《藏起来》《落幕之光》《坠落之上》《艺术谋杀》。南海出版社的“新经典文库”系列在2015年出版了“畅销王”东野圭吾的新品旧作,其中大部分是已有中译本的再版,新引进如《酷酷的代课老师》《天空之蜂》等作品;湖南文艺出版社和作家出版社也分别出版了他的《虚无的十字架》《梦幻花》。万卷出版公司出版了京极夏彦的一系列作品,如《幽谈》《冥谈》《旧怪谈:选自耳袋》《嗤笑伊右卫门》。人民文学出版社出版了美国作家格拉汉姆·摩尔的《福学家谋杀案》。德国作家赛巴斯蒂安·菲茨克、迈克尔·索寇斯合著的《解剖》,赛巴斯蒂安·菲茨克的《梦游者》,均由华夏出版社出版。此外,南海出版公司、吉林出版集团有限责任公司、江苏凤凰文艺出版社、上海文艺出版社等出版社也是侦探小说的出版大户,为读者津津乐道。
如果逐一查看各大出版社在这方面的出版数量,一眼便知国内该领域作者数量和成熟程度之于国外作者的巨大差距,出版数量与作品质量的关系不是必然相关,能在文学性、故事性和社会性上三者兼顾的作品才是杰作,但说这话的时候也确实该反思中国该领域人才之欠缺。
四、出版销售有良方
畅销书的应时应景
一些作品在亚马逊上的销量可喜,如2015年获得普利策奖(虚构类)的安东尼·多尔的《所有我们看不见的光》,加布瑞埃拉·泽文的《岛上书店》,伍绮诗的《无声告白》,克莱儿·麦克福尔的《摆渡人》,宝拉·霍金斯的《火车上的女孩》。2006年凭借《多田便利屋》获得第135届直木奖的三浦紫苑在2015年获得中国出版商的青睐。2015年,上海文艺出版社出版了三浦紫苑2012年夺得“本屋大赏”第一名的《编舟记》,北京联合出版公司出版了她的2010年入选“本屋大赏”前十大的《哪啊哪啊神去村》,而广受好评的《强风吹拂》由广西师范大学出版社出版。这几部作品在出版后均登上各大书店的畅销榜和好评榜。当第一个吃螃蟹的人尝到甜头后,后继者就源源而来了。预计2016年,三浦紫苑的代表作“真幌站前”三部曲(《真幌站前多田便利屋》《真幌站前番外地》《真幌站前狂骚曲》)将首次在中国大陆完整出版。 图书畅销的原因很多,比如,文字平易好懂,自然流畅,同时有趣有味,也可能宣传方大力造势,但最主要的还是投合时代氛围下的读者心理需求与阅读期待。而今大喜大悲,灾难和国家,英雄与神话的书写逐渐淡化,人们更喜欢沉浸于内心的丝丝缕缕,小清新、小感动和小忧伤挥之不去,最是惹人喜欢。这些作品,或是平凡人生的坚守执着,为梦想锲而不舍,不轰轰烈烈,也不缠绵悱恻,而是淡然安稳,蚂蚁啃骨头般刻画自己的人生传记。动人心者,莫先乎情,大时代下趋于淡化的意识形态斗争和显性的东西方交际互动,让这些小而美、真而实的感动持续跃动着。
跨界合作,互为平台
文学与其他艺术媒介之间的关系是一个复杂又不能回避的话题。在快餐式、享乐型的大众消费文化时代氛围中,电视电影无疑是更多人的选择。那么,把作品从书搬上大屏幕,必然提升人们对原著的回头率。2015年较为明显的两个例子就是安迪·威尔的《火星救援》和世界经典名著《小王子》。安迪·威尔于2009年开始将他的小说《火星救援》作为免费品供人阅读,积攒了人气之后,转到亚马逊平台发布,2013年3月卖掉版权,紧接着被电影公司看中。2015年10月,由大导演雷德利·斯科特执导、马特·达蒙主演的电影《火星救援》在美国上映,形成逆流回波,一时热购,直接将它推向了《纽约时报》畅销书榜的榜首位置。电影上映前译林出版社开始备货应战,与电影公司并肩合作,电影演员的到来也为图书销售呐喊打气。
世界经典名著《小王子》的电影版千呼万唤始出来,由马克·奥斯本执导,2015年10月中旬在中国上映。据统计,目前国内出版的《小王子》,有数十种译本在同时销售。电影上映前后,国内的新蕾出版社又推出了新译本,其他出版社也借机宣传、销售,形成良好互动关系。
要说的是,这启发了图书出版应如何利用电影、电视等媒介,一场电影的耗时与原著的耗时,大多数是前者更加短平快。电影充当了图书销售的前哨与先锋。我们相信,科幻、悬疑等类型文学的出版潜力巨大,而且反哺电影的回报也极大。还有一点,随着互联网的拓展,手机上即时通信软件和各大软件客户端的登台,拉近了图书上市信息与读者的距离,自媒体的辐射范围与接收屏幕也是很好的新表现,比如,在豆瓣、微信公众号和微博,以及博客等平台上,各大出版社的前沿信息大都可见,为把握读者心理期待起到一定作用。
五、结语
匆匆一瞥,难免挂一漏万,但2015年的译介出版之复杂又岂是一篇小文能穷尽?在此且说四点。
首先,多元时代,多元创作,多元出版。这是最好的总体态势,欠缺是在个别地方着力不足。传统纯文学作家作品、类型文学和大众文学,呈现出当今翻译出版的总体面貌。诺贝尔文学奖的分量与魅力,以及感召力是毋庸置疑的,责任与担当,人道和勇气,个体与尊严,历史和永恒,尽管销量上难敌通俗作品,但是长销长存,精神属性大于物质属性。
其次,今年出版了不少重要作品,如《午夜之子》《斯通纳》,马洛伊·山多尔的三部作品,高居国内各大图书推荐榜单,值得祝贺除了英语世界的作品常温不减,对其他语种的文学似乎温度过低。
再次,类型文学国外较为成熟,在国内有了专门出版阵地,堪称有远见。令我们反思的是,对通俗文学和类型文学的关注度太低,以日本为例,设有专门颁发给通俗文学的直木奖,推理方面的江户川乱步奖、推理作家协会奖。再比如金匕首奖,菲利普·K.迪克奖,科幻方面的星云奖、雨果奖等。
最后,媒介互动推动出版销售。电影改编、网络平台的多种渠道摘去了出版社神秘的面纱,拉平了出版方和读者被动选择的隐形悬殊位置,读者在确定图书选题活动中的参与性增强,毕竟文学也好,出版也好,必须谙熟时代氛围对个人心灵的投影和回声。
作者单位:天津师范大学
(责任编辑魏建宇)