论文部分内容阅读
化妆品说明书以其诱人的语言和美化的效果吸引众多消费者,并运用一些具有评价意义的词汇与潜在消费者进行人际意义的沟通。评价理论是关注人际意义的一种全新的词汇-语法框架,可以有效对语篇翻译的人际意义对等进行指导。语篇翻译不仅要实现原文和译文在概念意义和语篇意义的对等,更要实现源语言与目的语在人际意义上的对等和真实再现。本文将一则化妆品说明书作为源语篇,其中文翻译作为目的语篇,运用评价理论对化妆品说明书的翻译进行分析对比,考察两种语言在评价词汇使用和分布上的相同和相异之处,对相关商品品牌给予启示,从而为商品撰写更