壮族典籍外宣翻译的问题及路径选择

来源 :社会科学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shenglove5
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
将中国典籍翻译成他国语言,是中国增强在国际上的文化软实力的重要途径,而翻译的准确性与合目的性又是文化输出的基础。壮族典籍翻译成英语有助于中西文化交流,有助于壮族优秀文化的输出。但目前由于主客观方面的原因,壮族典籍英译成果并不理想。为了更好地开展壮族典籍英译工作,应该充分发挥广西壮族自治区的地方力量和优势,壮语专家、英语译者、出版社三者之间应该紧密合作,采取异化为主、归化为辅的翻译策略。
其他文献
本文系统研究了真空非自耗电弧炉制备的Ti-Si共晶系合金微观组织演变和压缩性能,分析了几种典型合金的相组成和断裂机制,测试了亚共晶Ti-7wt%Si和共晶Ti-8.5wt%Si两种合金在铸态
为研究不同氮素形态及配比对生育后期银杏Ginkgo biloba叶品质的影响,按1.00g·盆^-1的氮素水平对银杏2年生实生苗进行盆栽试验。结果表明:银杏根系活力、硝酸还原酶活性在
对采集和送检的3 495份血及4 239份尿液标本进行艾滋病病毒抗体检测,结果显示吸毒人群的标本阳性数最高,表明艾滋病的防治要做好禁毒、戒毒的宣传教育,这是降低艾滋病感染发
目的了解芝山区各类不同规模的超市空气细菌污染现状.方法现场调查加实验室检测.结果小型超市空气细菌数明显高于大、中型超市和大型酒店.结论小型超市内的空气细菌污染严重,