论文部分内容阅读
高尔基在論及《聪明誤》《欽差大臣》等俄国戏剧名著中的語言运用时,曾經指出,这些剧本里的主人公“都是用为数不多的語言創造出来的,但其中每一个人都提供了关于他的阶級和时代的十分准确的概念。这些人物的警句所以成了我們的日常用語,正是因为每个警句都非常准确地表現了一种无可爭辯的、典型的东西。”按照这种要求、如果是写反映历史生活、描繪历史人物的戏,那么,在剧中人物語言的个性化中,就应当同时具有历史的、时代的色彩,要求剧中人物說他所生活的那
Gorky, in his discussion of the use of language in Russian classics such as “Mistakenly mistaken,” “imperial envoy,” once pointed out that the protagonists in these plays "were all created in a limited number of languages, but each of them provided The very accurate notions of his class and of the times, that the aphorisms of these characters became our everyday language, precisely because each aphorism is very accurate in showing an indisputable, typical thing. In accordance with this requirement, if it is to write a drama that reflects historical life and portrays historical figures, then in the personalization of personal characters in the play, it should have both historical and contemporary colors, requiring the characters in the play to say what he lives in