试评《午后曳航》的中文译本——兼谈日本文学作品翻译过程中的诸多问题

来源 :钦州学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:suhuisu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译误译等现象会给读者带来理解上的障碍,影响读者对原作的阅读、理解和欣赏。通过《午后曳航》译作与原作的对照比较,发现题述作品译作中存在的照搬原文、忘文生义以及语法、句式、动作主体、词汇等诸多方面的误译现象及起因。由此能起到抛砖引玉的作用,引起日本文学翻译工作者及日本文学翻译出版界的注意,最终达到在尽量减少误译的基础上,不断提高日本文学翻译作品译作质量的目的。
其他文献
本文以三个平面的语法理论为指导,对动词复叠式做了多方面的考察。全文共分七个部分: 一、结构 这一部分描写了动词复叠式的语法构成,材料A、B之间的语义关系及其语序、语音
近年来,我国政府逐渐提高了对高架桥工程等的建设力度,以拉动内需,充分满足民生、经济、城市交通等领域的发展需求。而在高架桥工程施工中,现浇箱梁技术应用情况与整体工程施
变化,是企业环境的永恒主题。应变,是企业发展的基本任务之一。培训,正在成为企业适应不断变化和日趋复杂环境过程中日益重要的核心职能。培训工作的质量,越来越直接地影响到企业
“反讽”概念最早见于苏格拉底的辩论策略“苏格拉底式反讽”,两千多年来逐渐成为一个多层次、多蕴意的术语,并于18世纪在欧洲获得空前发展。英国小说家简·奥斯丁继承欧洲文学
<正>商周以来,活动在我国北方广大草原地区的古代部族,大都过着游牧或半游牧的生活,在带动北方游牧文化与中原农耕文化的碰撞交融中,推进着民族的融合和社会的整合,创造了独
脐疝是肠管经脐环向脐部突出于体表的皮下疝。脐疝发病率占所有腹壁疝的6%。脐疝多见于儿童,成人较少见,在成人脐疝中以肝硬化腹水并发脐疝较为常见。其原因是由于长期大量腹水
目的提高对卡特金纳综合征的临床认识,以提高对原发性纤毛运动障碍(PCD)的诊断水平。方法对3例卡特金纳综合征患者临床症状、体征、肺部影像学表现及家族史进行综合分析,并复习
目的:分析对子宫肌瘤患者实施手术治疗时,围手术期使用临床路径的效果。方法:收集笔者所在医院2016年1月-2017年1月收治的需要实施手术治疗的子宫肌瘤患者80例。使用随机方法将
百年大计,教育为本;教育大计,教师为本。无论是从教育的观念上,还是从教育的内容与具体教学方法、途径等方面而言,教育改革与发展的成功最终都必须依靠教师的专业知识与能力:教师的
作为沿海后发地区的广西北部湾经济区,依托国家政策、区位与资源优势,开放开发全面升级,经济发展呈现差异性并对港口物流量产生影响,钦(州)北(海)防(城港)等广西沿海成员市经