文本类型、翻译目的及翻译策略

来源 :上海翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chenman1982
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文本类型理论由德国功能主义学派的领军人物卡塔琳娜·莱思(K.Reiss)在《翻译批评:潜力与制约》(1971)一书中提出,其目的是要建立一个全面的、客观的翻译批评与评估模式。莱思根据功能语言学家卡尔·布勒(K.Bühler)的语言功能三分法,建议把文本划分为三种主要类型,即信息型、表情型和操作型,并阐述了各种文本类型与翻译策略的总体关系。本文在回顾文本类型理论并追溯其理论根源的同时,引入其他学者提出的相关观点,并以笔者在澳门大学的翻译教学中运用该理论指导课堂实践的经验,探讨如何区分文本类型及其功能、如何根据不同的文本功能、翻译目的、目标读者等因素,制定翻译策略及制作不同的目标文本。
其他文献
罗伯特·李被认为是美国历史上最杰出的军事家,他在军事战略、军事教育、战术和指挥艺术方面具有很深的造诣,在墨西哥战争和美国内战中显示了他的军事才华。但是他的政治观点
<正>鼻腔鼻窦病变引起的头痛称鼻源性头痛,诊断和治疗是临床难题。通过2000年8月到2010年3月本科收住院治疗的85例鼻源性头痛患者临床资料的总结和分析,探讨鼻源性头痛
学界论近代中国宪政的坎坷,大多归因于传统文化的阻力。文章认为,宪政在近代中国未能如设计者所愿,原因恰恰是因为未能找到传统的动力,西方宪政之“花”只有与中国传统之“木
中国传统社会官员腐败横行,重要原因为“做官发财”行为在当时真正发生作用的社会集体意识中并不是一种不可接触的“罪”。传统社会对官员的腐败,正式话语与实践存在着背离。
文章认为,地名英译的历来做法是“专名音译,通名意译”。其演变主要是音译部分用汉语拼音取代威妥玛式拼写。最近几年,国家推广并实行地名国际罗马化标准,要求不管专名通名,
运用文献资料、逻辑分析、推理分析和数理统计等方法对奥运会相关资料进行研究。结果认为:举办奥运会能给举办国和承办城市带来较好的经济效益。通过体育场馆建设、体育器材
<正>2013年,国库集中支付电子化管理取得了突破性进展,但在项目建设中也面临着一些现实困难。如双方管理体制不同,财政是分级管理,而人民银行和商业银行都是垂直管理机构,业
运用文献资料法、归纳法对我国发展汽车露营的需求、现状、存在的问题分析研究。近年来,随着我国经济持续快速发展和个人可支配收入增长,拥有私人汽车的人数大量增加等,汽车
<正>近三十年来,糖尿病患病率逐年升高。2010年国家疾病控制中心调查数据显示,我国18岁以上人群中糖尿病患病率为9.7%,我国已成为世界上糖尿病患病人数最多的国家。糖尿病患
网络空间越来越多地表现出文化认同、传统、意见、观点、习惯等方面广泛的多元性,任何在信息伦理学领域中构建这种普世规范和价值观的努力都只能取得部分的成功,并且被限定于