论文部分内容阅读
如果说茶叶的醇香是中国用来PK咖啡那浓郁小资调调的利器,那么火锅的沸腾便是国人用热煮来抗衡西餐冷食的又一道专属密旨。硕大的锅,浓郁的汤,完满地将人们聚众到这一口圆形里,而空气中弥漫的香味儿,更是将你有形的身体包裹在无形的气味里,哪怕走出店,它依然追随你,希望更久远地占据你的记忆。或者也没有哪一款车比长城C50来得更合适与我们一起去感受这一种强烈的自主滋味——你可以选择辅料去调味,你可以选择食材去搭配,最后你还能决定它的生熟程度。总之,在这种装有热源放在桌上烧煮的烹调器皿里,一切都可以由你决定。
If the mellow tea is used by China to PK coffee that rich petty bourgeoisie tuning tool, then the boiling pot is the Chinese cook with heat to counter the Western cold food is another exclusive secret. Huge pot, rich soup, people will be crowded to this round of people gathered together, and the air filled the scent of children, it is your tangible body wrapped in the invisible odor, even out of the shop, it still follow you , Hoping to occupy your memory more distantly. Or no car is more suitable than the Great Wall C50 with us to feel this kind of strong sense of autonomy - you can choose to seasoning ingredients, you can choose ingredients to match, and finally you can determine its raw and cooked degree. In short, everything can be up to you, in this cooking utensil with a heat source placed on the table.