论译学辞典的实用性——兼评《译学大辞典》和《中国翻译词典》

来源 :河北理工大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:holyturtle
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
辞书的实用性是辞书编写者首要考虑的目标,译学词典的实用性主要体现在五个方面:条目检索方便性,条目安排分类性,条目选择专业性和代表性,条目编写系统性和整体性,附录设置相关性、必要性和适量性等。
其他文献
目的观察血清C反应蛋白(CRP)水平变化与急性心肌梗死(AMI)溶栓治疗后再通以及4周内患者预后的相互关系.方法根据溶栓后血管再通情况,将43例患者分为血管再通组(32例)和血管未
目的 探讨老年高血压病和冠心病所致左室肥厚患者心脏微血管病变的特点及与心脏事件发生率的关系。方法 从解放军总医院1954~1996年间3195例连续尸检心脏标本中,选取年龄≥60岁
《诗·大序》曰:“诗者,志之所之也。在心为志,发言为诗,情动于中而形于言。言之不足,故嗟叹之。嗟叹之不足,故咏歌之。咏歌之不足,不知手之舞之足之蹈之也。”歌,自古便是人
一与王小毅相识,是在22年前。我一直习惯叫他“小毅”,我喜欢他——沉稳而阳光、踏实而智慧。他叫我“师傅”,其实主要是我比他早出道,当时我是地区教研室的语文教研员,准确地说,我
目的 探讨小剂量多巴酚丁胺超声心动图(LDDE)与含服硝酸甘油(NTG)介入^99Tc-甲氧基异丁基异睛(MIBI)的心肌灌注显像在心肌存活估测中的价值.方法对17例心肌梗死患者分别行静息
血管性痴呆(VD)是老年期痴呆的一种常见类型,其发病率仅次于Alzheimer病.我科自1997年7月至2000年10月用银杏叶提取物(extract of Ginkgo biloba,EGb)金纳多(EGb761)治疗VD 1
期刊
思维的方式决定着语言的表达形式。由于英汉民族所赖以生存的自然环境和社会环壤的差异,其思维方式会有不同的特点,这必然会使英汉语句有不同的结构。鉴于此,在英汉互译的过
一起起高校学生自杀悲剧,引发人们对我国高等教育存在问题的争论。其中,教育高收费和高等教育质量是两个敏感的话题。本文就两方面存在的问题作了深入思考,指出其根本原因在于中
摘要:目的观察胺碘酮对室性心律失常患者叩离散度的影响。方at400例室性心律失常患者应用口服或静脉注射胺碘酮治疗,其中18例持续性室性心动过速患者静脉应用胺碘酮治疗,负荷量