原文与译文并存的翻译——中日汉文训读译法

来源 :北方文学(下旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:caery
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉文训读,是日本平安至明治时期文人学士阅读汉诗汉文时使用的主要手段.汉文训读与中国文化、佛教文化传入日本的过程息息相关.同时汉文训读又成就了汉语文化在东亚的地位,“汉文文化圈”与汉文训读法关系紧密.本文想尝试梳理一下汉文训读在中日文学翻译史的起源、地位、影响等,中日两国对汉文训读的研究现状,研究意义,以及今后研究的展望等.
其他文献
贝是我国最早的货币,但何时具备货币的职能学术界意见不一.本文依据马克思主义的货币理论,利用文献和考古材料,结合当时的社会经济状况进行综合分析,商代贝已具备了真正货币
摘要:赵五娘是南戏《琵琶记》中主要的女性形象。越剧《琵琶记》与南戏《琵琶记》在这位女性形象的塑造上存在较大差别。越剧《琵琶记》将南戏《琵琶记》中赵五娘“孝妇”和“怨妇”共时共存的形象分时期表现。从女性形象塑造来看,越剧《琵琶记》对南戏《琵琶记》的改编有得有失。  关键词:赵五娘;形象;改编  一、引言  越剧《琵琶记》是浙江小百花越剧团于1999年演出的一出戏,由郭汉成与谭志湘合作改编自南戏《琵琶
1949年的秋季,国民党政权濒临崩溃的前夕, “九九”整肃的白色恐怖,给昆明带来一片肃杀之气,校园里从未像如今的死寂,撕破的标语残留在民主墙上,黄土夹杂着纸灰漫天飞扬,刚刚
本文通过对西域地区翻译历史,尤其是在察合台时期的阿拉伯文献的译介进行了比较系统的梳理,对翻译形式,语种等进行了归纳,对阿拉伯文的经典名著的翻译和著名翻译家都做了简介
抗菌药物是医院内使用最广泛的药物,但抗菌药物的使用在相当长的时间内并不规范。为了解围手术期患者抗菌药物应用情况,贯彻落实《抗菌药物临床应用指导原则》[1],加强抗菌药
毕飞宇的小说《玉米》里边,有一个宠儿叫“玉秀”.长得漂亮,会撒娇,受了屁大的委屈都要歪在父亲胸前发嗲.父亲呢,不管她有理没理,总是袒护她.这样一来,玉秀就有了底气,跟姐妹
阔别了多少年的村庄啊,我想握住你的手。踏上这片土地,和一股久违的乡土气息,撞了满怀,脚摸索摸索这温热的土地,听它诉说着这些年的陈事旧影。那就顺着村路来拾起丢掉的回忆
期刊
动画片《藏獒多吉》是以中国作家杨志军的畅销百万小说《藏獒》改编而成的第一部中日合拍的非常成功的动画作品.该片入围了世界四大国际电影节之一有法国的动漫戛纳之称的昂
冬日里夕阳被山峰尖的树林撑在空中,不能下坠.它留恋最后的让人心动的一瞥,在山村人家心中定格.我被眼前的村庄镇住了,两眼痴痴地凝视这平时熟视无睹的故土.
高校思想政治理论课教学的低效性已成为近年来社会各界诘难的对象,树立新的思想政治教育理念及其支配下的教育教学观是高校思想政治教育工作创新的当务之计.本文从理论研究和