论文部分内容阅读
15年前,大洋彼岸的迈克·戴尔开始创办自己的电脑公司,柳传志则奉命为中科院计算机所创办计算机公司;15年后的今天,迈克·戴尔已成为上百亿家产的大富翁,柳传志虽然个人资产与其不能相提并论,但其统领的联想集团则令中国人在国际竞争中感到骄傲。近些年来,联想集团每年以30%的速度快速增长,联想电脑1999年完成销量近130万台,成为亚太PC销量品牌魁首,联想软件销售额也大幅度跃升,年增长率达150%;在资本市场上,联想集团也屡有惊人发现:在香港股市上,联想股价一度摸高到70港元,市值近千亿港币。正如它的英文名字
Fifteen years ago, Mike Dale from the other side of the ocean started his own computer company. Liu Chuanzhi was ordered to set up a computer company in the Computer Institute of the Chinese Academy of Sciences; 15 years later, Mike Dell has become a billionaire family monopoly. Although Liu Chuanzhi personally Assets can’t be compared with them, but the Lenovo Group that leads it makes Chinese people proud in international competition. In recent years, Lenovo Group has grown at a rapid rate of 30% every year. In 1999, Lenovo Computer sold nearly 1.3 million units and became the head of PC sales in Asia Pacific. Lenovo’s software sales also soared by an annual growth rate of 150%; On the capital market, the Lenovo Group has repeatedly found surprising results: In the Hong Kong stock market, Lenovo’s share price once touched HK$70 and its market value was nearly 100 billion Hong Kong dollars. Just as its English name