《伐檀》的劳动号子属性及其英译研究——兼论生态翻译学视角下的典籍跨文化传播策略

来源 :黑龙江教师发展学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fsch2000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
时下中国典籍外译状况不尽人意,甚至像《诗经》这种中国典籍的代表也面临着亟待解决的跨文化传播问题。《伐檀》是《诗经》中的重要篇章,其英译本同样较难融入英语国家的目的语文化之中。生态翻译学强调翻译过程中交际维的选择与转换的作用,非常有助于中国典籍突破跨文化传播困境,实现真正的“走出去”。针对这些问题进行系统的阐释,并从生态翻译学视角探讨《伐檀》基于其劳动号子属性的英译策略。
其他文献
以电磁铁为作动器,设计了一种电磁式主动吸振器。为改善该类型主动吸振器电磁力的复杂非线性特性,采用有限元方法,设计了一种比例式电磁铁结构,在一定电流及动铁心行程下,使
语言是文化的镜子,词汇是构成语言的基本单位,文化负载词是最能反映语言所承载的文化信息和内涵的词汇。当今世界,文学翻译是全球跨文化交流的重要方式之一,文化负载词的翻译
促进老年人参与社交活动能够有效提高老年人在养老设施照料单元中的生活质量。文章通过探究照料单元中老人社交积极性与其居室到单元起居厅的走廊长度之间的关系,以期得到居
随着社会的发展和科技的进步,网络已经成为与人们日常生活密不可分的一部分,利用网络信息化搭建的线上教学平台也被越来越多地应用于大学的日常授课之中。因为新型冠状病毒肺
声景是风景资源中重要的组成部分,历史声景在景观保护和营造方面具有重要的参考作用。文章通过对历史资料的研读,梳理武功山不同历史时期的声景资源,归纳分析其声源类型,并从
因中西方文化存在差异性,利用软新闻传播呈现国家本土文化形象时,应充分考虑受众群体的阅读习惯以及语言文化,翻译过程中应采用行之有效的翻译方法与策略,从而达到事半功倍的
为实施好全省新一轮中小学教师信息技术应用能力培训,针对以往培训中存在的教师参训动力不足问题进行深入的调研。接受此次问卷调查的人员为黑龙江省24个市(县)的部分农村中
交通拥堵是制约城市发展的“瓶颈”,而道路交叉口是整个交通骨架的“关节点”所在,是各种交通流的汇聚点,因此缓解交通拥堵问题,需要梳理道路交叉口的交通流。文章以苏州高新
设计型酒店是现今酒店行业的一大趋势,是人们消费需求与消费模式改变下产生的一种新型酒店,其拥有的文化底蕴和自身文化氛围是该类型酒店的核心竞争力。但因国内设计型酒店的
“去年我省经济严重受创,今年要全力回归正常,不仅要把损失的部分补回来,还要力争把应有的增长追回来,确保开局漂亮、全年精彩。”2021年湖北省政府工作报告中的这句话,擲地有声,表明了这一中部大省将要围绕服务构建新发展格局,坚持问题导向、目标导向和结果导向相结合,迈好第一步、见到新气象的决心和信心。  2020年初,新冠肺炎疫情暴发,湖北省成为疫情防控斗争的重中之重。世纪疫情与百年变局交织,挑战前所未