论文部分内容阅读
霍尔顿对她的妹妹菲比说道:“不管怎样,我老是在想象,有那么一群小孩子在一大块麦田里做游戏。几千几万个小孩子,附近没有一个人——没有一个大人,我是说——除了我。我呢,就在那混账的悬崖边。我的职务是在那儿守望,要是有哪个孩子往悬崖边奔来,我就把他捉住——我是说孩子们都在狂奔,也不知道自己是在往哪儿跑。我得从什么地方出来,把他们捉住。我整天就干这样的事。我只想当个麦田里的守望者。我知道这有点异想天开,可我真正喜欢干的就是这个。我知道这不像话。”说这话的时候,高中生霍尔顿刚刚因为4门课考试不及格而被潘西中学开除。他漫无目的地在12月的纽约街头游逛,而不愿意让他的父母知道……
Holton said to her sister Phoebe: "Anyway, I always imagined that there are a group of children playing games in a big wheat field. Thousands of children, no one nearby - There wasn’t an adult, I mean—except me, and I’m right there on the precipice of the bastard, where my watch is, and if any child comes to the edge of the cliff, I’ll catch him—I It means that the children are running wild and they don’t know where they are running.I have to come out from somewhere and catch them.I’ve done it all day.I just want to be a watchman in a wheat field. I know this is a bit of a fantasy, but what I really like to do is this. I know it’s not like that.” When he said this, high school student Holden had just been expelled from Pansy Middle School for failing four exams. He wandered aimlessly on the streets of New York in December, rather than let his parents know...