论文部分内容阅读
赛珍珠的《大地》是异语书写的中国故事,蕴涵着丰富的中国文化,将其无本回译成中文时,要特别注意文化语境的顺应。文本通过定量研究和定性研究相结合,探索最具代表性的胡仲持译本和王逢振译本无本回译中国文化时,顺应的是原语文化语境还是目标语文化语境,以及所采用的翻译策略的特点和总体倾向性,总结中国文化无本回译的翻译策略,以期促进文化回译研究。