译者对原著文化身份的认同与重构——以《红楼梦》英译本为例

来源 :现代语文(语言研究版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:xinlingbing
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“文化身份”是一个抽象概念,是各种特性、特征的集合。各民族有不同的文化身份。当不同民族的文化相遇时,一方会力图“塑造”另一方的文化,于是译者成为了文化传播的向导和文化身份特征的决定者。从《红楼梦》英译本中,我们发现译者一方面不得不认同异族文化;另一方面,他的民族记忆却时时与其新的文化体验发生冲突,进而达到某种程度的交融:这正是译者对原著的文化身份既认同又建构的心路历程。
其他文献
采用"黄金分割法"对一世代肉乳兼用新品群牦牛初生到24月龄体重生长资料进行了Blogistic、Brody、Bertalanffy和Gomportz四种生长模型参数拟合.最后选定用Brody模型描述一定
摘 要:清人汪继培笺,今人彭铎校正的《潜夫论笺校正》是《潜夫论》的较好注本。文章是笔者阅读《潜夫论笺校正》时的札记,随文记录,略加考释,祈求方家指正。  关键词:《潜夫论》 词语考释  《潜夫论》是东汉后期著名思想家王符的一部重要著作,全书共十卷三十六篇,多为讨论治国安邦之策、指陈时政得失的政论文章。清代汪继培为之作笺(以下简称汪笺),今人彭铎进一步补充阐释(以下简称彭校),汇成《潜夫论笺校正》一
考力代羊(Corriedale)为肉毛兼用的半细毛羊,头宽无角,额上有毛,颈短而宽,背腰宽平.肌肉丰满,后躯发育良好,四肢结实,长度中等.头、耳、四肢偶有黑斑点,腹部及四肢羊毛覆盖良
用波尔山羊(Boer)对本地板角山羊进行杂交改良,杂交一代公羊的初生、2月龄、4月龄、6月龄、8月龄、10月龄、周岁、成年的体重比同龄板角公羊分别提高了50.00%~91.41%,差异均极