同一个世界 同一个梦想

来源 :中学生英语·高一版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:frenta
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  “One World One Dream” fully reflects the essence and the universal values of the Olympic spirit —Unity, Friendship, Progress, Harmony, Participation and Dream. It expresses the common wishes of people all over the world, inspired by the Olympic ideals, to strive for a bright future of Mankind. In spite of the differences in colors, languages and races, we share the charm and joy of the Olympic Games, and together we seek for the ideal of Mankind for peace. We belong to the same world and we share the same aspirations and dreams.
  “One World One Dream” is a profound manifestation of the core concepts of the Beijing Olympic Games. It reflects the values of harmony connoted in the concept of “People’s Olympics”, the core and soul of the three concepts —“Green Olympics, High-tech Olympics and People’s Olympics”. While “Harmony of Man with Nature” and “Peace Enjoys Priority”are the philosophies and ideals of the Chinese people since ancient times in their pursuit of the harmony between Man and Nature and the harmony among people, building up a harmonious society and achieving harmonious development are the dream and aspirations of ours. It is our belief that peace and progress, harmonious development, living in amity, cooperation and mutual benefit, and enjoying a happy life are the common ideals of the people throughout the world.
  “One World, One Dream”is simple in expressions, but profound in meaning. It is of China, and also of the world. It conveys the lofty ideal of the people in Beijing as well as in China to share the global community and civilization and to create a bright future hand in hand with the people from the rest of the world. It expresses the firm belief of a great nation, with a long history of 5,000 years and on its way towards modernization, that is committed to peaceful development, harmonious society and people’s happiness. It voices the aspirations of 1.3 billion Chinese people to contribute to the establishment of a peaceful and bright world.
  The English translation of the slogan is distinctive in sentence structure. The two “One”s are perfectly used in parallel, and the words “World” and “Dream” form a good match. The slogan is simple, meaningful, inspiring, and easy to remember, read and spread.
  In Chinese, the word “tongyi”, which means “the same”, is used for the English word “One”. It highlights the theme of “the whole Mankind lives in the same world and seeks for the same dream and ideal”.
  
  “同一个世界 同一个梦想”(One World One Dream),集中体现了奥林匹克精神的实质和普遍价值观——团结、友谊、进步、和谐、参与和梦想,表达了全世界在奥林匹克精神的感召下,追求人类美好未来的共同愿望。尽管人类肤色不同、语言不同、种族不同,但我们共同分享奥林匹克的魅力与欢乐,共同追求着人类和平的理想,我们同属一个世界,我们拥有同样的希望和梦想。
  “同一个世界 同一个梦想”,深刻反映了北京奥运会的核心理念,体现了作为“绿色奥运、科技奥运、人文奥运”三大理念的核心和灵魂的人文奥运所蕴含的和谐的价值观。建设和谐社会、实现和谐发展是我们的梦想和追求。“天人合一”,“和为贵”是中国人民自古以来对人与自然,人与人和谐关系的理想与追求。我们相信,和平进步、和谐发展、和睦相处、合作共赢、和美生活是全世界的共同理想。
  “同一个世界 同一个梦想”,文简意深,既是中国的,也是世界的。口号表达了北京人民和中国人民与世界各国人民共有美好家园,同享文明成果,携手共创未来的崇高理想;表达了一个拥有五千年文明,正在大步走向现代化的伟大民族致力于和平发展,社会和谐,人民幸福的坚定信念;表达了13亿中国人民为建立一个和平而更美好的世界做出贡献的心声。
  英文口号“One World One Dream”句法结构具有鲜明特色。两个“One”形成优美的排比,“World”和“Dream”前后呼应,整句口号简洁、响亮,寓意深远,既易记上口,又便于传播。
  中文口号“同一个世界 同一个梦想”中将“One”用“同一”表达,使“全人类同属一个世界,全人类共同追求美好梦想”的主题更加突出。
其他文献
蓄热技术是解决当前人类能源危机的一个重要手段之一,蓄热方法在显著蓄热、潜热蓄热和化学反应蓄热等,本文从相变蓄热材料的分类,进行较为全面系统的分析,并指出该种材料在节能、
汪中是清代杰出的文学家,他所取得的文学成就在很大程度上依赖于他的游幕生涯。他在游幕期间与游幕相涉的文学书写,抒发了自己的怀才不遇之感与身世沦落之悲,倾吐了自己满腔
“十二五”时期是我国经济发展的重要战略机遇期,要以科学发展观,坚持把经济结构战略性调整作为主攻方向,把科技进步和创新作为重要支撑,建设资源节约型、环境友好型企业,分析确定
有个多年前的故事,是关于一个小学老师的。
期刊
名词性从句是中学阶段必须掌握的语法内容,这里针对学生们常犯的错误进行如下归纳和分析,希望能对同学们有所帮助。
期刊
期刊
so和not可以代替整个分句以避免重复,这种现象在英语中极为普遍,语法上称为分句性替代。近年高考题中对此点也有体现,如2007年普通高等学校招生全国统一考试(浙江卷)中第一题
期刊
大中小学思想政治理论课建设,是培养中国特色社会主义建设者和接班人的“铸魂工程”。实现思想政治理论课的思想性、理论性和亲和力、针对性,循序渐进、螺旋上升既是目标要求
人民代表大会制度是我国的根本治制度,是国家治理体系的重要组成部分。我国的人民代表大会制度具有一系列显著的制度优势。在国家治理实践中,人民代表大会制度逐渐形成了党的
随着互联网的快速发展,人们的生活已经离不开网络,网吧在极大地满足人们上网需求的同时,也极大地丰富了人们的精神生活。但近年来随着网吧经营实行许可制度,国家严格控制后,