论文部分内容阅读
【摘要】关于《拿来主义》,鲁迅的本意是指向外来文化的,但在很长时间里对它的主题一直理解为批判地继承传统文化。这种误读产生于文本自身的语言陷阱,也与文本的接受背景相关。对其解读的归真折射出中国文化的开放与进步。
【关键词】拿来主义 语言陷阱 接受背景
【中图分类号】G64 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2015)03-0092-02
一、被误读了的《拿来主义》
《拿来主义》是鲁迅的一篇后期杂文,很早就被选入中学课本。有很长一段时间,对它的主题一直是这样理解的:“拿来主义”表现了鲁迅对于“文化遗产”批判继承的态度。在所见到的各种版本的教材中,大多数认为《拿来主义》“这篇文章是鲁迅先生写的关于继承文化遗产的一篇文章”。比如:普通高中语文教材《教师教学用书》认为,“用‘孱头’、‘昏蛋’、‘废物’来批判三种对待文化遗产的错误观点和态度;用‘鱼翅’、‘鸦片’、‘烟枪和烟灯’来比作文化遗产中的三个组成部分;用‘占有’、‘挑选’创新来说明批判继承文化遗产的三个步骤,都十分贴切,丝丝入扣”。人民教育出版社1990年版高中课本第一册的“预习提示”中说:
这是鲁迅先生写的关于继承文化遗产的一篇杂文。本世纪30年代,国民党实行反革命的文化“围剿”,奉行卖国主义政策,各种错误思潮随之泛滥,遗老遗少的封建复古主义,卖国求荣的“全盘西化”甚嚣尘上,在左翼文艺队伍中,对要不要和怎样继承文化遗产的问题,思想比较混乱。针对这种状况,鲁迅阐明马克思主义关于批评继承文化遗产的原理和方法,提倡“拿来主义”,反对“闭关主义”和“送去主义”,主张从文化遗产中吸取精华,剔除糟粕。这与毛泽东同志后来提倡的“古为今用”、“洋为中用”的精神是完全一致的。
在中国现代文化语境下,“文化遗产”有其特定的含义,即指中国传统文化。所以,“拿来主义”的主题就被理解成“批评继承传统文化”。持这种观点的以徐中玉为代表,人教版教学参考书直到现在还选录了他的《创新必须择旧——读<拿来主义>札记》,文中说:“鲁迅先生的《拿来主义》一文,写于1934年6月4日。对文学遗产的批评继承问题,是鲁迅一直非常注意的一个重大问题。……大家知道,鲁迅早期曾非常尖锐地抨击过“国粹”。他曾以为要少看中国书,或者竟不看中国书。怎么后来又主张首先是不管三七二十一,拿来了呢?这里有没有矛盾?我的看法是:没有矛盾,但有发展。……”可见徐中玉认为拿来主义就是对中国文学遗产,即所谓“国粹”的批评继承。不过他似乎也觉得如果拿来只是从传统拿来未免优点偏狭,所以在文中又引申了一笔:“为什么创新必须择旧——择取中国的和外国的旧文化?”这里加上“外国的旧文化”,似乎兼顾了“拿来”的意思,但却有违于中国现代文化的语境。现代中国向西方学习,就是为了拿来现代新文化,而不是西方的“旧文化”。将外国文化限定为遗产,是为了迁就鲁迅“大宅子”的比喻。就这样,认为拿来主义表现了鲁迅对于“文化遗产”的态度,成为长期以来影响最大的一种观点。
反思一下,就会觉得这种说法违离了鲁迅的本意。因而不断有一些语文教师对此提出疑问,仅就笔者所见:文小燕《是“文化遗产”还是“外来文化”——关于<拿来主义>中“大宅子”比喻的本体》(《中学语文教学参考》1996年第7期)、黄兴东《<拿来主义>是谈批判继承文化遗产的吗?》(《中学语文》2005年第5期)、余唐洪《大宅子并非比喻文化遗产》(《语文教学与研究》2007年第4期)、卢文锋《<拿来主义>主旨释疑》(《语文教学通讯》2010年第4期)。其实,找到鲁迅的本意很容易。众所周知,鲁迅对于中国传统文化是持激烈的批判态度的。1925年,《京报副刊》征求“青年必读书”,胡适、梁启超都开过“最低限度的国学书目”,鲁迅则主张青年应“少读甚至不读中国书”,他不止一次批评胡适“整理国故”的主张,除了整理国故可能会导致青年“回避现实的社会问题”,也是因为他从“国故”中看到满纸都写着“吃人”。
所以拿来主义本来是指向“外来文化”的,这一点毫无疑义。问题是,那种“批判继承文化遗产”的误读是怎么产生的。
二、《拿来主义》的语言陷阱
《拿来主义》一文一共10个自然段,第一段用一句话批判“闭关主义”作为引入之后转而主要批判“送去主义”,鲁迅在这里为什么一定要提“闭关主义”?鲁迅自然有他的用意。“闭关主义”和“送去主义”表面上看来不同,从思想实质来看,“送去主义”和“闭关主义”是一脉相承的,都是以文明古国自居,自夸自大,不肯向外国学习,对照“闭关主义”我们可以更清楚地看到“送去主义”的后果,所以第二段鲁迅更加明确指出了一味“送去”的后果就是使中国国力日弱。既然一味“送去”是有害的,所以我们不能光“送”不“拿”,我们也要从外国人手里拿些东西来,是为“拿来主义”,为了防止拿到不好的东西,所以我们不能坐等外国“送来”,而要“运用脑髓,放出眼光,自己来拿”!鲁迅的论证思路非常的明确,第八段第一句是“譬如罢”,很明显是承接着第七段的内容。
鲁迅本意是批判地选择外来文化,何以到了读者这里就成了批判地继承传统文化了呢?
从语文学的角度看,问题出在“大宅子”的比喻上。一个穷青年,因为“祖上”的阴功,得了一所“大宅子”,这个比喻太容易产生歧义,让人理解为中国传统文化的继承。鲁迅以喻证法说明问题,当然要拿具体的事物打比方。那么他为什么要用大宅子来做比喻呢?着仅仅是语言的失误吗?其实不然。“语言是存在的家”,我们无法超越语言去想像世界,有什么样的文化背景与思维习惯,就有什么样的语言。鲁迅清楚地意识到自己的角色:“背着因袭的重担,肩住了黑暗的闸门,放他们到宽阔光明的地方去;此后幸福的度日,合理的做人”。值得注意的是,鲁迅并不是和青年一代一起走向光明。他是站在光明与黑暗的交界处,掮住黑暗的闸门,直到自己精疲力竭,和黑暗同归于尽。他是传统社会的逆子贰臣,却不是现代社会的新生儿;他是旧宅子的破坏者,却不是新宅子的建设者。同为新文化运动的主将,如果说胡适是主张“全盘西化”的,鲁迅则明显没有如此明确的西化意识,传统的影响在他身上象影子一样摆脱不掉,他太熟悉传统的语境了,以至于在向我们描述从外面拿来的别样生活时,还是无意中又落入传统语境的窠臼。结果语言绑架了思想,他本来是想从国外引进一套建筑,一不小心又掉进了传统的“大宅子”里。所以“大宅子”其实在这里只是一个比喻,只是鲁迅选用了为中国人所熟悉的容易理解的事例而已。 断为“中国旧文化遗产”的论者,其实是凭自己主观对鲁迅认识的思路惯性造成的:因为鲁迅是中国的民族文学家,是反“国粹主义”的新文化运动主将,所以一看见鲁迅笔下的“旧”,就想当然。鲁迅其所论,其用词,虽针对某些具体文艺现象或理论问题,却常常由此而及彼、由具体而上升到普遍性的文艺理论高度;在论及文化的问题上,他极力主张既要继承中国的文化遗产,也要吸取外国文化可以借鉴的东西,认为这是用来建设中国的“新文化”、“新文艺”的两条路。这是鲁迅的基本文化遗产思想之一。只有这样去理解“大宅子”的象征性比喻,才符合鲁迅的思想实际。
“鲁迅所接触、介绍和翻译的外国作品,绝大部分是资产阶级文学,这就有如何对待的问题,既不能如国粹主义者那样一律排斥,全盘否定;也不能如一些资产阶级文人那样顶礼膜拜,无批判的硬搬和模仿。拿来主义就是他的宝贵经验结晶”。所谓“做了女婿换来的”,正是鲁迅随手的具体特指,旁敲侧击依靠“全盘继承”而登上文坛的邵询美,他娶了清末的大富翁盛宣怀的孙女为妻,“换来”自己的富翁地位,“换来”他的“金屋书店”和《金屋月刊》主编及其文坛地位,宣传西方唯美主义文学。盛宣怀乃大官僚、大买办,所以邵洵美“换来的”当中,更多的还是“洋货”。
用选择批判的态度来面对传统文化未尝不对,只是在当时,继承传统还不是当务之急,那时的当务之急是从外来文化中输入新鲜的血液。从这个角度讲,拿来主义被误读是时代的悲剧。
三、“拿来主义”的接受背景
1934年前后,左翼文化界开展了关于民族形式、大众语和拉丁化文字改革等问题的讨论。讨论中,在对待古代和外国的文化问题方面,出现了一些错误观点。例如,把有批判地借鉴和采用旧形式攻击为“类乎投降”、“为整个旧艺术捧场”;把汉语中适当借用欧化语法和外来词汇说成是受了“帝国主义者的指使”。鲁迅也参加了讨论,他在这个时期写了一系列文章,生动而深刻地阐明对待古代和外国文化的基本原则,指出:“采用外国的良规,加以发挥使我们的作品更加丰满是一条路;择取中国的遗产,融合新机,使将来的作品别开生面也是一条路。”写于1934年6月4日的《拿来主义》是其中的一篇。在写《拿来主义》前一个月,鲁迅写了《论“旧形式的采用”》,以“吃用牛羊”的生动比喻,阐明了正确对待文化遗产、古为今用的道理:“并非断片的古董的杂陈,必须融化于新作品中,那是不必赘说的事,恰如吃用牛羊,弃去蹄毛,留其精粹,以滋养及发达新的生体,决不因此就会’类乎'牛羊的”。《中国现代文学史》这样评论:“鲁迅在《论“旧形式的采用”》中全面地阐述了这个问题……他的结论是‘采用旧形式,就是为了新形式的探求’。如何对待旧形式,涉及到批判继承遗产、创造新的民族形式等问题。”《论“旧形式的采用”》和《拿来主义》的主题不同,但关系互相映衬补充。一说继承文化遗产,一说对待外来文化,可以理解为正确对待文化遗产和外来文化的姊妹篇。
鲁迅的拿来主义,远一点说是鸦片战争以来洋务派“师夷长技”思潮的一种延续,近一点说是新文化运动早期思潮的一种延续。新文化运动早期,作为西方现代社会发展的最新成果,民主、科学和个性主义无疑是中国走向现代化最需要的一些东西。鲁迅是主张“别求新声于异邦”并身体力行的,他对待外来文化的态度是必须要“放开度量,大胆地,无谓地,……尽量地吸收”;对外来文化,必须取分析的态度,“决不轻易的崇拜或轻易的唾弃”;在吸收外来文化时,必须进行“极精严的抉择”,分清精华与糟粕,不能囫囵吞枣、兼收并蓄,更不能从私利出发,把眼光放在个人享受上;要做到这些,就必须要有“恢廓的胸襟”、“雄大”的“魄力”,要“对于自己的文化抱有极坚强的把握”。先生对于外来文化的思想是逐步形成并日臻成熟的,只不过在《拿来主义》这篇文章中表述得更科学、更简练、更清楚而已。
就在鲁迅呐喊着中国应该“拿来”(原文中用了好几个感叹号)的时候,中国文化已经因现代革命政治的影响,出现了乾坤逆转的端倪——从拿来转向继承。拿来主义被误读的命运开始了。新文化运动后期,由于俄国十月革命的影响,中国历史发生了戏剧性的转折,“十月革命一声炮响,给我们送来了马克思列宁主义”。这马克思列宁主义虽然是“送来”的,但中国知识分子积极“拿来”的热情也是非常明显的。1918年李大钊在《新青年》发表《法俄革命比较观》,标志着新文化运动的转向:“第一文明偏于灵,第二文明偏于肉,吾宁欢迎第三之文明,盖第三之文明,乃灵肉一致之文明,理想之文明,向上之文明也”。
然而,对苏俄的拿来主义也不是一帆风顺的。三十年代中国的共产主义革命,曾因遭受巨大挫折而不得不进行战略转移,等到四十年代延安局势初定,毛泽东开始通过“整风运动”清算“左倾拿来主义”的错误,他在《改造我们的学习》中指出,“许多马克思列宁主义的学者也是言必称希腊,对于自己的祖宗,则对不住,忘记了”。显然,“言必称希腊”乃是春秋笔法,实指王明的从苏联回来,言必称共产国际,而“自己的祖宗”自然就是中国传统了。这种把目光从外国教条转向本国经验的变化意义深远,某种程度上,延安整风运动已经奠定了建国后反帝反修的格局。用鲁迅的话说,中国实际上重新回到了“闭关主义”的时代。这样,中国文化拿来主义的路子基本上被堵死了,只能“自力更生”。而自力更生的资源,除了向祖宗拿来,还有什么呢?
毛泽东1940年在《新民主主义论》中指出:“中国的长期封建社会中,创造了灿烂的古代文化。清理古代文化的发展过程,剔除其封建性的糟粕,吸收其民主性的精华,是发展民族新文化提高民族自信心的必要条件;但是决不能无批判地兼收并蓄”。这段话是针对传统文化的,在方法论上与鲁迅的“拿来主义”不谋而合,这就为“拿来主义”的误读提供了潜意识层面的支持。
可以说,从四十年代的延安到八十年代的大陆,中国人从祖宗继承下来的比从外国拿来的更多,文革时期甚至全面取消了“拿来主义”的历史语境,这也决定了对鲁迅本意不可避免的误读。 四、《拿来主义》解读的归真
可见,《拿来主义》被误读的原因很复杂,“误导”与“误读”共同作用,形成了比较顽固的思维定势。不过,当阅读的语境发生改变,中国向西方“拿来”变得司空见惯的时候,《拿来主义》的解读归真也就具备了普遍的思想与舆论的基础。
2003年版的成人高考语文教材的“提示”就略有变化:“这是一篇关于如何对待东西方文化遗产的杂文。”这说明编著者已经注意到:《拿来主义》是“关于继承文化遗产”的说法至少是不准确的,所以对“遗产”的外延有所扩大,不再局限于传统文化遗产。2006年人教版高中教材取消了先入为主的“预习提示”,教学参考书对文章的主题也没有明确定性,只是在课后练习部分提供了“参考答案”。比如:
第二题“运用比喻,以小件大地阐明抽象、深刻的道理,是这篇课文的一个特点。举例说明本文是怎样运用比喻来阐明道理的。你能不能用其他的比喻来说明这些道理?与同学交流一下”。参考答案:“从全文说,基本上是一个比喻,用大宅子比喻文化遗产和外国文化。从局部说,那些比喻也用得十分贴切。例如,用鱼翅比喻文化遗产中的精华;用鸦片比喻文化遗产中的糟粕,但也有某些有益的成分;用烟枪和烟灯、姨太太比喻文化遗产中的糟粕”。第四题“联系实际,全班或分组讨论:近年来我们从外国拿来了什么?还有哪些东西可以拿来?然后写成一篇短文”。参考答案:“近百年来,在科学、技术、文化方面我们从外国拿来了不少东西,近二十年来,在经济方面我国对外国的做法和经验更是多有借鉴。(可以让学生举出一些具体实例)”。
显然,新教参对《拿来主义》的解读比原来准确多了。只是编者还不敢断然与以前的观点决裂,所以采取了折中主义的处理方法,说“大宅子”比喻“文化遗产和外来文化”,与过去相比,已是一个不小的进步。高等教育出版社中职语文基础模块上册课本配套的教学参考书在《拿来主义》一文的课文分析中明确提出了“拿来主义旨在论述如何正确对待外来文化的问题”。
《拿来主义》不过千余字,然而因其特定的写作背景,对今天不熟悉历史的人来说,有些地方较难明白,理解主旨也就会遇到障碍;应本着“文史不分家”的理念一读再读,方能将其解透。一篇文章的解读并不是什么大不了的事情,但它却折射出中国文化走向开放、拥抱世界的曲折历程。从这个角度看,《拿来主义》的接受史比文本本身提供了更多值得思考的东西。
参考文献:
[1]《鲁迅全集》第六卷,人民文学出版社1981年
【关键词】拿来主义 语言陷阱 接受背景
【中图分类号】G64 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2015)03-0092-02
一、被误读了的《拿来主义》
《拿来主义》是鲁迅的一篇后期杂文,很早就被选入中学课本。有很长一段时间,对它的主题一直是这样理解的:“拿来主义”表现了鲁迅对于“文化遗产”批判继承的态度。在所见到的各种版本的教材中,大多数认为《拿来主义》“这篇文章是鲁迅先生写的关于继承文化遗产的一篇文章”。比如:普通高中语文教材《教师教学用书》认为,“用‘孱头’、‘昏蛋’、‘废物’来批判三种对待文化遗产的错误观点和态度;用‘鱼翅’、‘鸦片’、‘烟枪和烟灯’来比作文化遗产中的三个组成部分;用‘占有’、‘挑选’创新来说明批判继承文化遗产的三个步骤,都十分贴切,丝丝入扣”。人民教育出版社1990年版高中课本第一册的“预习提示”中说:
这是鲁迅先生写的关于继承文化遗产的一篇杂文。本世纪30年代,国民党实行反革命的文化“围剿”,奉行卖国主义政策,各种错误思潮随之泛滥,遗老遗少的封建复古主义,卖国求荣的“全盘西化”甚嚣尘上,在左翼文艺队伍中,对要不要和怎样继承文化遗产的问题,思想比较混乱。针对这种状况,鲁迅阐明马克思主义关于批评继承文化遗产的原理和方法,提倡“拿来主义”,反对“闭关主义”和“送去主义”,主张从文化遗产中吸取精华,剔除糟粕。这与毛泽东同志后来提倡的“古为今用”、“洋为中用”的精神是完全一致的。
在中国现代文化语境下,“文化遗产”有其特定的含义,即指中国传统文化。所以,“拿来主义”的主题就被理解成“批评继承传统文化”。持这种观点的以徐中玉为代表,人教版教学参考书直到现在还选录了他的《创新必须择旧——读<拿来主义>札记》,文中说:“鲁迅先生的《拿来主义》一文,写于1934年6月4日。对文学遗产的批评继承问题,是鲁迅一直非常注意的一个重大问题。……大家知道,鲁迅早期曾非常尖锐地抨击过“国粹”。他曾以为要少看中国书,或者竟不看中国书。怎么后来又主张首先是不管三七二十一,拿来了呢?这里有没有矛盾?我的看法是:没有矛盾,但有发展。……”可见徐中玉认为拿来主义就是对中国文学遗产,即所谓“国粹”的批评继承。不过他似乎也觉得如果拿来只是从传统拿来未免优点偏狭,所以在文中又引申了一笔:“为什么创新必须择旧——择取中国的和外国的旧文化?”这里加上“外国的旧文化”,似乎兼顾了“拿来”的意思,但却有违于中国现代文化的语境。现代中国向西方学习,就是为了拿来现代新文化,而不是西方的“旧文化”。将外国文化限定为遗产,是为了迁就鲁迅“大宅子”的比喻。就这样,认为拿来主义表现了鲁迅对于“文化遗产”的态度,成为长期以来影响最大的一种观点。
反思一下,就会觉得这种说法违离了鲁迅的本意。因而不断有一些语文教师对此提出疑问,仅就笔者所见:文小燕《是“文化遗产”还是“外来文化”——关于<拿来主义>中“大宅子”比喻的本体》(《中学语文教学参考》1996年第7期)、黄兴东《<拿来主义>是谈批判继承文化遗产的吗?》(《中学语文》2005年第5期)、余唐洪《大宅子并非比喻文化遗产》(《语文教学与研究》2007年第4期)、卢文锋《<拿来主义>主旨释疑》(《语文教学通讯》2010年第4期)。其实,找到鲁迅的本意很容易。众所周知,鲁迅对于中国传统文化是持激烈的批判态度的。1925年,《京报副刊》征求“青年必读书”,胡适、梁启超都开过“最低限度的国学书目”,鲁迅则主张青年应“少读甚至不读中国书”,他不止一次批评胡适“整理国故”的主张,除了整理国故可能会导致青年“回避现实的社会问题”,也是因为他从“国故”中看到满纸都写着“吃人”。
所以拿来主义本来是指向“外来文化”的,这一点毫无疑义。问题是,那种“批判继承文化遗产”的误读是怎么产生的。
二、《拿来主义》的语言陷阱
《拿来主义》一文一共10个自然段,第一段用一句话批判“闭关主义”作为引入之后转而主要批判“送去主义”,鲁迅在这里为什么一定要提“闭关主义”?鲁迅自然有他的用意。“闭关主义”和“送去主义”表面上看来不同,从思想实质来看,“送去主义”和“闭关主义”是一脉相承的,都是以文明古国自居,自夸自大,不肯向外国学习,对照“闭关主义”我们可以更清楚地看到“送去主义”的后果,所以第二段鲁迅更加明确指出了一味“送去”的后果就是使中国国力日弱。既然一味“送去”是有害的,所以我们不能光“送”不“拿”,我们也要从外国人手里拿些东西来,是为“拿来主义”,为了防止拿到不好的东西,所以我们不能坐等外国“送来”,而要“运用脑髓,放出眼光,自己来拿”!鲁迅的论证思路非常的明确,第八段第一句是“譬如罢”,很明显是承接着第七段的内容。
鲁迅本意是批判地选择外来文化,何以到了读者这里就成了批判地继承传统文化了呢?
从语文学的角度看,问题出在“大宅子”的比喻上。一个穷青年,因为“祖上”的阴功,得了一所“大宅子”,这个比喻太容易产生歧义,让人理解为中国传统文化的继承。鲁迅以喻证法说明问题,当然要拿具体的事物打比方。那么他为什么要用大宅子来做比喻呢?着仅仅是语言的失误吗?其实不然。“语言是存在的家”,我们无法超越语言去想像世界,有什么样的文化背景与思维习惯,就有什么样的语言。鲁迅清楚地意识到自己的角色:“背着因袭的重担,肩住了黑暗的闸门,放他们到宽阔光明的地方去;此后幸福的度日,合理的做人”。值得注意的是,鲁迅并不是和青年一代一起走向光明。他是站在光明与黑暗的交界处,掮住黑暗的闸门,直到自己精疲力竭,和黑暗同归于尽。他是传统社会的逆子贰臣,却不是现代社会的新生儿;他是旧宅子的破坏者,却不是新宅子的建设者。同为新文化运动的主将,如果说胡适是主张“全盘西化”的,鲁迅则明显没有如此明确的西化意识,传统的影响在他身上象影子一样摆脱不掉,他太熟悉传统的语境了,以至于在向我们描述从外面拿来的别样生活时,还是无意中又落入传统语境的窠臼。结果语言绑架了思想,他本来是想从国外引进一套建筑,一不小心又掉进了传统的“大宅子”里。所以“大宅子”其实在这里只是一个比喻,只是鲁迅选用了为中国人所熟悉的容易理解的事例而已。 断为“中国旧文化遗产”的论者,其实是凭自己主观对鲁迅认识的思路惯性造成的:因为鲁迅是中国的民族文学家,是反“国粹主义”的新文化运动主将,所以一看见鲁迅笔下的“旧”,就想当然。鲁迅其所论,其用词,虽针对某些具体文艺现象或理论问题,却常常由此而及彼、由具体而上升到普遍性的文艺理论高度;在论及文化的问题上,他极力主张既要继承中国的文化遗产,也要吸取外国文化可以借鉴的东西,认为这是用来建设中国的“新文化”、“新文艺”的两条路。这是鲁迅的基本文化遗产思想之一。只有这样去理解“大宅子”的象征性比喻,才符合鲁迅的思想实际。
“鲁迅所接触、介绍和翻译的外国作品,绝大部分是资产阶级文学,这就有如何对待的问题,既不能如国粹主义者那样一律排斥,全盘否定;也不能如一些资产阶级文人那样顶礼膜拜,无批判的硬搬和模仿。拿来主义就是他的宝贵经验结晶”。所谓“做了女婿换来的”,正是鲁迅随手的具体特指,旁敲侧击依靠“全盘继承”而登上文坛的邵询美,他娶了清末的大富翁盛宣怀的孙女为妻,“换来”自己的富翁地位,“换来”他的“金屋书店”和《金屋月刊》主编及其文坛地位,宣传西方唯美主义文学。盛宣怀乃大官僚、大买办,所以邵洵美“换来的”当中,更多的还是“洋货”。
用选择批判的态度来面对传统文化未尝不对,只是在当时,继承传统还不是当务之急,那时的当务之急是从外来文化中输入新鲜的血液。从这个角度讲,拿来主义被误读是时代的悲剧。
三、“拿来主义”的接受背景
1934年前后,左翼文化界开展了关于民族形式、大众语和拉丁化文字改革等问题的讨论。讨论中,在对待古代和外国的文化问题方面,出现了一些错误观点。例如,把有批判地借鉴和采用旧形式攻击为“类乎投降”、“为整个旧艺术捧场”;把汉语中适当借用欧化语法和外来词汇说成是受了“帝国主义者的指使”。鲁迅也参加了讨论,他在这个时期写了一系列文章,生动而深刻地阐明对待古代和外国文化的基本原则,指出:“采用外国的良规,加以发挥使我们的作品更加丰满是一条路;择取中国的遗产,融合新机,使将来的作品别开生面也是一条路。”写于1934年6月4日的《拿来主义》是其中的一篇。在写《拿来主义》前一个月,鲁迅写了《论“旧形式的采用”》,以“吃用牛羊”的生动比喻,阐明了正确对待文化遗产、古为今用的道理:“并非断片的古董的杂陈,必须融化于新作品中,那是不必赘说的事,恰如吃用牛羊,弃去蹄毛,留其精粹,以滋养及发达新的生体,决不因此就会’类乎'牛羊的”。《中国现代文学史》这样评论:“鲁迅在《论“旧形式的采用”》中全面地阐述了这个问题……他的结论是‘采用旧形式,就是为了新形式的探求’。如何对待旧形式,涉及到批判继承遗产、创造新的民族形式等问题。”《论“旧形式的采用”》和《拿来主义》的主题不同,但关系互相映衬补充。一说继承文化遗产,一说对待外来文化,可以理解为正确对待文化遗产和外来文化的姊妹篇。
鲁迅的拿来主义,远一点说是鸦片战争以来洋务派“师夷长技”思潮的一种延续,近一点说是新文化运动早期思潮的一种延续。新文化运动早期,作为西方现代社会发展的最新成果,民主、科学和个性主义无疑是中国走向现代化最需要的一些东西。鲁迅是主张“别求新声于异邦”并身体力行的,他对待外来文化的态度是必须要“放开度量,大胆地,无谓地,……尽量地吸收”;对外来文化,必须取分析的态度,“决不轻易的崇拜或轻易的唾弃”;在吸收外来文化时,必须进行“极精严的抉择”,分清精华与糟粕,不能囫囵吞枣、兼收并蓄,更不能从私利出发,把眼光放在个人享受上;要做到这些,就必须要有“恢廓的胸襟”、“雄大”的“魄力”,要“对于自己的文化抱有极坚强的把握”。先生对于外来文化的思想是逐步形成并日臻成熟的,只不过在《拿来主义》这篇文章中表述得更科学、更简练、更清楚而已。
就在鲁迅呐喊着中国应该“拿来”(原文中用了好几个感叹号)的时候,中国文化已经因现代革命政治的影响,出现了乾坤逆转的端倪——从拿来转向继承。拿来主义被误读的命运开始了。新文化运动后期,由于俄国十月革命的影响,中国历史发生了戏剧性的转折,“十月革命一声炮响,给我们送来了马克思列宁主义”。这马克思列宁主义虽然是“送来”的,但中国知识分子积极“拿来”的热情也是非常明显的。1918年李大钊在《新青年》发表《法俄革命比较观》,标志着新文化运动的转向:“第一文明偏于灵,第二文明偏于肉,吾宁欢迎第三之文明,盖第三之文明,乃灵肉一致之文明,理想之文明,向上之文明也”。
然而,对苏俄的拿来主义也不是一帆风顺的。三十年代中国的共产主义革命,曾因遭受巨大挫折而不得不进行战略转移,等到四十年代延安局势初定,毛泽东开始通过“整风运动”清算“左倾拿来主义”的错误,他在《改造我们的学习》中指出,“许多马克思列宁主义的学者也是言必称希腊,对于自己的祖宗,则对不住,忘记了”。显然,“言必称希腊”乃是春秋笔法,实指王明的从苏联回来,言必称共产国际,而“自己的祖宗”自然就是中国传统了。这种把目光从外国教条转向本国经验的变化意义深远,某种程度上,延安整风运动已经奠定了建国后反帝反修的格局。用鲁迅的话说,中国实际上重新回到了“闭关主义”的时代。这样,中国文化拿来主义的路子基本上被堵死了,只能“自力更生”。而自力更生的资源,除了向祖宗拿来,还有什么呢?
毛泽东1940年在《新民主主义论》中指出:“中国的长期封建社会中,创造了灿烂的古代文化。清理古代文化的发展过程,剔除其封建性的糟粕,吸收其民主性的精华,是发展民族新文化提高民族自信心的必要条件;但是决不能无批判地兼收并蓄”。这段话是针对传统文化的,在方法论上与鲁迅的“拿来主义”不谋而合,这就为“拿来主义”的误读提供了潜意识层面的支持。
可以说,从四十年代的延安到八十年代的大陆,中国人从祖宗继承下来的比从外国拿来的更多,文革时期甚至全面取消了“拿来主义”的历史语境,这也决定了对鲁迅本意不可避免的误读。 四、《拿来主义》解读的归真
可见,《拿来主义》被误读的原因很复杂,“误导”与“误读”共同作用,形成了比较顽固的思维定势。不过,当阅读的语境发生改变,中国向西方“拿来”变得司空见惯的时候,《拿来主义》的解读归真也就具备了普遍的思想与舆论的基础。
2003年版的成人高考语文教材的“提示”就略有变化:“这是一篇关于如何对待东西方文化遗产的杂文。”这说明编著者已经注意到:《拿来主义》是“关于继承文化遗产”的说法至少是不准确的,所以对“遗产”的外延有所扩大,不再局限于传统文化遗产。2006年人教版高中教材取消了先入为主的“预习提示”,教学参考书对文章的主题也没有明确定性,只是在课后练习部分提供了“参考答案”。比如:
第二题“运用比喻,以小件大地阐明抽象、深刻的道理,是这篇课文的一个特点。举例说明本文是怎样运用比喻来阐明道理的。你能不能用其他的比喻来说明这些道理?与同学交流一下”。参考答案:“从全文说,基本上是一个比喻,用大宅子比喻文化遗产和外国文化。从局部说,那些比喻也用得十分贴切。例如,用鱼翅比喻文化遗产中的精华;用鸦片比喻文化遗产中的糟粕,但也有某些有益的成分;用烟枪和烟灯、姨太太比喻文化遗产中的糟粕”。第四题“联系实际,全班或分组讨论:近年来我们从外国拿来了什么?还有哪些东西可以拿来?然后写成一篇短文”。参考答案:“近百年来,在科学、技术、文化方面我们从外国拿来了不少东西,近二十年来,在经济方面我国对外国的做法和经验更是多有借鉴。(可以让学生举出一些具体实例)”。
显然,新教参对《拿来主义》的解读比原来准确多了。只是编者还不敢断然与以前的观点决裂,所以采取了折中主义的处理方法,说“大宅子”比喻“文化遗产和外来文化”,与过去相比,已是一个不小的进步。高等教育出版社中职语文基础模块上册课本配套的教学参考书在《拿来主义》一文的课文分析中明确提出了“拿来主义旨在论述如何正确对待外来文化的问题”。
《拿来主义》不过千余字,然而因其特定的写作背景,对今天不熟悉历史的人来说,有些地方较难明白,理解主旨也就会遇到障碍;应本着“文史不分家”的理念一读再读,方能将其解透。一篇文章的解读并不是什么大不了的事情,但它却折射出中国文化走向开放、拥抱世界的曲折历程。从这个角度看,《拿来主义》的接受史比文本本身提供了更多值得思考的东西。
参考文献:
[1]《鲁迅全集》第六卷,人民文学出版社1981年