论文部分内容阅读
我长期研究中国学生的英文论文,并且听他们的英文表达,在该过程中我发现,无论是中国国内的学生或是到了海外的中国留学生,他们的语言夹杂了许许多多语法或者语用上的错误。这些错误通常涉及某个词较为细节的用法,这些用法又往往具有一定的抽象性。根据语言教学的原则,错误要在有语境的环境下进行分析才能解释透彻,因为同一个单词在不同的语境下会产生不同的意义或者意义的细微差别。看来,只有在同一语境下对用词进行正误对照,并在此基础上加以解释才能
I have been studying English essays on Chinese students for a long time and listening to their English expressions. In the process, I found out that there are a lot of grammar or pragmatics in their language, whether they are Chinese students or overseas Chinese students mistake. These errors usually involve the use of a word in more detail, and these usages tend to be somewhat abstract. According to the principle of language teaching, mistakes can be thoroughly analyzed in the context of context because the same word will produce different meanings or subtle differences in meaning in different contexts. It seems that only in the same context of the word correct and correct, and on this basis to be explained